Lives in the Yiddish
SHORT BIOGRAPHIES OF THOSE INVOLVED IN
THE Yiddish THEATRE
aS DESCRIBED IN zALMEN zYLBERCWEIG'S "lEKSIKON FUN YIDISHN TEATER"
Yakov ben Yechezkel
In the theatre museum of
YIVO, one can find an example of "The Jewish Story of
Esther and Mordechai." A sad story in five acts which
has a happy ending. Written in an incomparable manner
it is both written and performed in a distinctive Jewish
language. It will be presented on three nights in
differing styles. First, on the opening night the play
which was directed by Yaakov Hirsch will be presented in
a proper theatre. The first night will be performed in a
distinctive manner Eastern Yiddish and on the other
nights in our manner (Western Yiddish). It has been
translated for us into our current tongue. The play is
presented by Yaakov ben Yechezkel from Poznan.
(The salvation of the Jews by Esther and Mordechai, a
sad play with a happy ending in five parts, which were
never published in this form or staged. It was performed
by the well-known David and Hirsh Getz, and in a true
theatre designed to change speeches in a completely new
way across the board, true German language translated
and transported by Yekhezkel from Poznan.)
There aren't any biographical details about the
translator and adapter of the play, which could be found
nowhere. On the title page in the play was listed the
actor Getz, David and Hirsh at its head.
The trade personnel of the play were [in our style and
Ahasuerus -- King of Persia and Medea
Vashti -- First queen and wife of King Ahasuerus
Haman -- Duke of Persia and name of the King Ahasueurus
Simpson -- Vice-Councilor of the Fourth Kingdom
Bgtn and Hirsch -- Kamer-hern of King Ahasuerus
Mordechai -- A Hebrew Jew
Esther -- his cousin and second Queen of Persia
Hathach -- the King's kamerher and a pharmacist
The other personnel of the play were:
An officer, the King's leyb-vakh, and a Malafitz
person [tliun. (grace?)].
The play has fifty-two pages, 12° and is published in
Amsterdam in the publishing house of the widow of
the orphan's prups in the year 1780.
Ben-Yakov and after him B. Gorin corrected this in the
edition as 1800.
Yakov -- "Oytser haseferim," Vilna, 1880.
B. Gorin -- "History
of Yiddish Theatre," Vol. 1, p. 58.
Adapted from the original Yiddish text found within the "Lexicon
of the Yiddish Theatre" by Zalmen Zylbercweig,
Volume 2, page 926.
Copyright © Museum of Family History.
All rights reserved.