THE MUSEUM OF FAMILY HISTORY
presents its

YIDDISH VINKL
POETRY CORNER

 

The Translations of Leo Dashefsky

SHOLEM ALEICHEM

  ◘ 

You can read English translation of poems written by some of the more popular and well-known Yiddish writers within this exhibition, courtesy of the late Leo Dashefsky z"l who produced each one of the translations that are being made available to you here.

The poems listed are but a small number of the total of poems translated by Leo Dashefsky; perhaps more will be made available for your perusal in the future.

Currently, you may read a short biography of each of the poets, as well as one or more of their translations. The original Yiddish is not included here, though if anyone possesses a copy of a particular poem in Yiddish, it may be  sent to the Museum via e-mail so that it may be added alongside the English translation.  If you have the original Yiddish-language version, please contact the Museum at postmaster@museumoffamilyhistory.com.

Please read the lovely dedication of Leo's daughter Batya which is being presented to you as  a PowerPoint presentation.


 

SLEEP MY CHILD

(Shlof mein kind)

by Sholem Aleichem
 

Sleep my child, my sweet, my darling,

Sleep my pretty one,

Sleep my crown, my Kaddish,

Sleep my little one.


By your credit sits your mother

And tears profusely flow;

Someday you'll understand,

Someday you will know.

In America is your father,

Yours my only son,

You are still a child now,

Sleep my little one.


America they tell me

Is a land of happiness

And a haven for the Jews

Surely no less.




 

 

 





Copyright 2011 Museum of Family History. All rights reserved. Image Use Policy.


Home       |       Site Map      |      Exhibitions     |     About the Museum      |      Education      |     Contact Us           Links