The Translations of Leo Dashefsky
J. L. PERETZ
You can read English translation of poems written by some of the more popular and well-known Yiddish writers within this exhibition, courtesy of the late Leo Dashefsky z"l who produced each one of the translations that are being made available to you here.
The poems listed are but a small number of the total of poems translated by Leo Dashefsky; perhaps more will be made available for your perusal in the future.
Currently, you may read a short biography of each of the poets, as well as one or more of their translations. The original Yiddish is not included here, though if anyone possesses a copy of a particular poem in Yiddish, it may be sent to the Museum via e-mail so that it may be added alongside the English translation. If you have the original Yiddish-language version, please contact the Museum at firstname.lastname@example.org.
Please read the lovely dedication of Leo's daughter Batya which is being presented to you as a PowerPoint presentation.
by J. L. Peretz
Tell me Ettie dear,
What do you hate? What do you love to hear?
Suddenly she stops in confusion,
Ettie is speechless -- ignores allusion
Still everybody knows it seems to me
What Ettie loves and hates to see.
In bed long into the day.
She hates to get up when the sun is bright
And go to bed at night.
But hates to wash her face,
Cracking nuts? Indulges gladly
Hates to wash her mouth daily.
Copyright © 2011 Museum of Family History. All rights reserved. Image Use Policy.