presents its



The Translations of Leo Dashefsky



You can read English translation of poems written by some of the more popular and well-known Yiddish writers within this exhibition, courtesy of the late Leo Dashefsky z"l who produced each one of the translations that are being made available to you here.

The poems listed are but a small number of the total of poems translated by Leo Dashefsky; perhaps more will be made available for your perusal in the future.

Currently, you may read a short biography of each of the poets, as well as one or more of their translations. The original Yiddish is not included here, though if anyone possesses a copy of a particular poem in Yiddish, it may be  sent to the Museum via e-mail so that it may be added alongside the English translation.  If you have the original Yiddish-language version, please contact the Museum at

Please read the lovely dedication of Leo's daughter Batya which is being presented to you as  a PowerPoint presentation.



by Yehoash

I know a flower that sprouts and blossoms

And grows without dew or rain,

It needs no gusty winds

Nor sunshine to sustain.

She grows in storm and snow.

When all the flowers met their demise,

The storm gives her zest and strength,

Scent of sweet odors rise.

And when it hails, thunders and lightning flashes,

And mighty trees are falling,

She returns to life again,

Developing and blooming.

This flower is called "Love for our people"

And sprouts out of the storm.

Suffering sustains her

And agonies -- the form.

Rachel's Tomb >>



Copyright 2011 Museum of Family History. All rights reserved. Image Use Policy.

Home       |       Site Map      |      Exhibitions     |     About the Museum      |      Education      |     Contact Us           Links