Lives in the Yiddish Theatre
SHORT BIOGRAPHIES OF THOSE INVOLVED IN THE Yiddish THEATRE
aS DESCRIBED IN zALMEN zYLBERCWEIG'S "lEKSIKON FUN YIDISHN TEATER"

1931-1969

Biography
The Stories of the Many Who Were Once Involved with the Yiddish Stage
 


Please click on any of the links below denoting the name of an individual or troupe that you would like to learn more about. You can also use the table immediately below the following paragraph to find a person's surname or the name of a troupe that begins with that letter.

For each individual, the town or city of their birth when included within the biography, is listed in parentheses next to their name. The name of the location may either be a current town name or one used previously. The person's name is often spelled using YIVO orthography, though often the name a person was most commonly known by is listed. The number of the volume(s) within which a particular biography is located also appears in parentheses. Also, a person may have two biographies written about them in different volumes, most often when their second biography appears in the Lexicon's volume 5 (the "Martyrs' Edition"), which was written and published as a tribute to those once involved in Yiddish theatre who were killed during the Second World War/Holocaust.

The list below represents more than ninety percent of the 2,863 biographies and organizational histories found within Zylbercweig's seven volumes (The Museum is currently working on an eight volume, which is presented online within this museum.) Saying that, this only accounts for slightly more than fifty percent of the total pages needed to be translated (There are some rathe large biographies left, which need to be translated.)

This translation project is manned completely by volunteers, is an ongoing process, and thus it is wished by the Museum that volunteers step up and assist in this translation project.

Lastly, my passionate intentions aside, these translations can fall short at times with respect to accuracy, especially given the specialized language that Zalmen Zylbercweig used for his literate and knowledgeable audience. You will find from time to time that there are errors of various types, parenthesized words or phrases in English and/or Yiddish, or transliterated Yiddish words or phrases that haven't been translated. Note also that there are indications at the end of most translated biographies here that end in "M.E." or "Sh.E.", which are often followed by the name of an individual(s). The initials "M.E." (in Yiddish: "mindlekher entfert," which means "oral reply") indicate that the answers/biographical information given by the person(s) supplying the biographical information were given orally; "Sh.E." (in Yiddish: "shriftlekher entfert," which means "written reply") indicates that the responses were written ones.
 

A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z

 


 


 

 

 

 


 

Home       |       Site Map       |      Exhibitions      |      About the Museum       |       Education      |      Contact Us       |       Links


The aforementoned biographies have been adapted from the original Yiddish text found within the  "Lexicon of the Yiddish Theatre" by Zalmen Zylbercweig.
 

Copyright © Museum of the Yiddish Theatre.  All rights reserved.