S. began to
translate and re-work various pieces for the Yiddish
theatre. He translated "The Roofer", or "Shloimke
Blackie" (an adaptation of Louis Angel's "The Roofer"),
which was staged in 1912 by the Kompaneyets' troupe at
the Muranov Theatre. He translated "Hercules," a one-act
play by Belz (later published by Zalmen Zylbercweig),
"The Small Mistake" by Louis Angelli, the melodrama "The
Street Urchins", and the farce "Robert and Bertram". He
also appeared as an actor in several of the plays he
translated.
From Warsaw, S. traveled
with Kompaneyets' troupe across Poland and Russia, later
going over to Sharavner's troupe and then to the Kanievska-Harlamp troupe.
He was taken into military service, and after his
release he was engaged to Adolf Segal in Kharkov and
also became the secretary of the Artists Union.
Also for the same troupe S.
translated the plays "Chava", "Yehudis", "Farkoyfter
shklaf (Sold into Slavery)", "Der 70 yoriker yubileum
(The 70 Year Anniversary)"
et al, which were never staged.
Between 1917 and 1921,
S. was associated with the Kharkov Yiddish Theatre "Unzer
vinkel", which staged his earlier adaptation of Voltaire's
comedy "The Scapegoat", his translation of Moliere's "The Trickeries of Scapin",
and Benavente's "The Bonds of Interest". Later he was
director of the Vitebsk Yiddish Theatre, for which he
translated Moliere's "The Miser".
In 1923, S.arrived in
America, where he performed only one time in New York's
Yiddish Art Theatre as "Oswald", in Ibsen's "Ghosts". On
16 December 1923 in the Yiddish Art Theatre under the
direction of Mark Schweid, there was staged S.'s
translation of Benavente's "Bonds of Interest", under
the name of "Lialkes".
For the 1924-25 season,
S. was engaged in Philadelphia's Garden Theatre (with
Goldenburg and Celia Adler), and during the 1925-26
season in the same theatre (with Max Rosenthal).
At the same time he was in
New York's Irving Place Theatre staging (with Muni
Weisenfreund in the mail role) S.'s play under the
pseudonym N. Braker "Who Am I?" [a free adaptation of
"Der gutotike tomat (Good-Natured Thomas)"], and [with
Samuel Goldenburg in the main role) S.'s original play
under the pseudonym of N. Braker "Mazel tsu froyen
(Good Luck to Women)".
At the end of 1924-25
season, S.'s operetta "The Two Brides" was
staged, which on 17 May 1929 was staged in the Bronx's
McKinley Square Theatre under the name "A Wedding in a
Small Town" (music -- Hymie Jacobson).
On 17 July 1925, in New York's
National Theatre, Samuel Goldenburg and Celia Adler
staged S.'s sketch in one act, "The Holdup in the
Mountains", and shortly thereafter the one-act sketch
"The Three Weddings".
In 1927 -- Misha Fishzon
directed in Detroit S.'s drama "Der aregentiner tate,
oder, far a tatns zind (The Argentinean Father, or, For
a Father's Sin)". The play was also later performed in
Europe.
On 9 September 1927 in the Bronx's Prospect Theatre,
Nathan Goldberg staged S.'s operetta "Farges mikh nisht
(Forget Me Not)" (music -- A. Perlmutter), the same play
on 15 September 1927 was staged in Brooklyn's Lyric
Theatre under the name "Di froy fun amol (Woman of Long
Ago[?])".
On 2 November 1928, in the
Prospect Theatre Nathan Goldberg staged S.'s melodrama "In Red
Russia" (with music by
Philip Laskovsky).
Around the same time in the
American province, there was staged by Isidore Hollander
S.'s drama "Froyen shtolts (Proud Women)" [a free
adaptation of Jacob's "Di ehe"].
On 20 December 1929, the New York Folk Theatre presented "As the Rabbi
Wishes", a Chasidic operetta with libretto and lyrics by
S. (and with music by A. Ellstein, directed by
A. Chertoff, with Ludwig Satz in the main role).
On 10 January 1930, in the
Hopkinson Theatre, there was staged (with Celia Adler in
the main role) S.'s drama "Meudush leysens', which was
then performed in Argentina and Europe under the name
The Marriage License".
On
16 January 1931, in Brooklyn's Roland Theatre, Izidor
Casher staged "Oy, America!".
In 1926 S. was secretary of
the "Yiddish Dramatic League" in America.
S. wrote lyrics quite often
for the operettas, which were performed in the Yiddish
theatres in America.
In 1931 S.'s "Yiddish
Rhyming Dictionary" 935,000 words) was published, put
together by N. Stutchkoff. Publisher "Leksik", New
York, 1931".
Since 1932, S.'s "Feter
nakhums yidishe sheh (Uncle Nakhum's Yiddish Time)" was
staged with a Yiddish children's time on the radio on
Sunday morning, and also was performed (together with
Henrietta Schnitzer) on the radio in their own dramatic
dialogue "Annie and Benny".
Sh. and M. E.
-
Noakh London -- A
shpanisher fart in idishn kunst teater, "Lialkes",
a lustshpiel in three acts with a prologue, from
Jacinta de benavente, director Mark Schweid, "Frayhayt",
New York, 31 December 1923.
-
L. Fogelman -- "Fargest
mikh nit", a muzikalishe piese, in prospekt
theater, "Forward" n. Y., 15 September 1927.
-
Jacob Kirschenbaum
-- Men shpielt shoyn idish teatern, "Amerikaner",
N' 27, 1927.
-
A. Mandelboym -- A
naye mlhmh-piese in prospekt theater, "Frayhayt",
N. Y., 9 November 1928.
-
M. Shmsh -- "Az der
rbi vil", "Di idishe bekers shtime", N. Y., 27
December 1929.
-
William Edlin --
Ludvig zats in a nayer gerotener operete, "Tog",
N. Y., 3 January 1930.
-
D. Kaplan -- "Az der
rbi vil", Naye khasidishe operete in zats' folks
teater, "Forward", N. Y., 3 January 1930.
-
B. Y. Goldstein --
Oyf der teater evenyu, "Fraye arbeter shtime",
N. Y. 10 January 1930.
-
B. Y. Goldstein --
Oyf der teater evenyu, "Fraye arbeter shtime",
N. Y., 24 January 1930.
-
Y. Shayak -- A
groyser aktor in a biliker operete, "Post",
London, 19 May 1930.
-
Kritikus [Morris
Meyer] --- "Az der rbi vil", operete fun
stutshkov, oyfgefirst fun ludvig zats, "Di tsayt",
London, 19 May 1930.
-
B. Y. Goldstein --
Oyf der teater evenyu, "Fraye arbeter shtime",
N. Y., 23 May 1930.
-
L. Flamshteyn -- "Oy
amerike!" in roland teater, di naye komedye fun
n. stutshkov mit muzik fufn sh sekunda, "Tog",
N. Y., 23 January 1931.
-
B. Y. Goldstein -- A
kapele btlnus far a novine, "Fraye arbeter
shtime", N. Y., 30 January 1931.
-
D. Kaplan -- A
sheyne muzikalishe komedye in roland teater,
"Forward", N. Y., 30 January 1931.
-
Dr. A. Mukdoni --
Bikher un forredes, "Morning Journal", N. Y., 24
July 1931, "Vilner tog", 14 August 1931.
-
Kalmen Marmor --
Vegn tsvey naye hant-bikher, "Morgn-frayahyt",
N. Y., 7 August 1931.
-
Kaf [Shimshon Kahan]
-- Gram-shtram makh mir a leksikon, "Vilner
tog", 17 August 1931.
-
A. Almi -- Gram-shtram,
"Fraye arbeter shtime", N. Y., 13 November
1931.
-
Avraham Reyzen --
Naye bikher, "Di feder", N. Y., December 1931.
-
Sh. Kaf -- Sh.
stutshkovs yidisher gramen leksikon , "Vilner
tog", 1 April 1932.
-
Morris Meyer -- Dos
oysgetseykhente shpielen fun tsilie adler in "khatunah
kontrakten", "Di tsayt", London, 18 October
1932.
-
A-N [Aaron Tseitlin]
-- Yidisher gramen-leksikon, "Globus", Warsaw,
N' 11, 1933.
-
Bit-shin [B. Shefner]
-- Oy, amerike..., "Naye folkstsaytung", Warsaw,
9 August 1933.
-
E. L. -- Shmuesen
vegen teater, "Moment", Warsaw, 11 August 1933.
|