Born in 1883 in New
Konstantin, Podolia region, Ukraine, into a
rabbinic family. In his younger years he traveled with
his parents to Lieve, where his father was received as a
rabbi. He learned in a cheder, Bet Hamedrash, and with
his father's assistance, was soaked in Chasidism and
Kabala. He familiarized himself with the Hebrew writer
Yehuda Steinberg, and on his recommendation published
Hebrew songs in "Heulm (World?), which he wrote. In 1903
he learned in a Kishinev gymnasium, and during the
pogroms he was the active member in Jewish self-defense,
and due to this he had to leave Russia.
For a long time D. lived in Germany,
studied technology in Gottingen University, founded the
local Jewish student organization, "Hatkuh," which in
1907, in his Hebrew translation, staged David Pinski's
"Family Zvi." In 1909 he arrived back in Russia, lived
in Warsaw, and in various cities of Russia and Ukraine.
In 1919 in Kiev he helped create the "Kinstler heym
(Artist Home)," the start of the Kiev "Culture League."
In 1923 he went away to Western Europe, and in 1924
arrived in America, settled in Chicago as a Hebrew
teacher, and was a member in the circle around the
"Culture" journal. In 1938 he arrived in New York, where
he was a Hebrew teacher in a yeshiva. here he lived
alone, in his last years was very religious.
D. wrote a children's drama in two acts,
"In veldl," which in 1918 was performed in Hebrew in
Odessa, under the direction of Kh.N. Bialik, and in
Yiddish it was published in 1936 in Chicago with
illustrations by Todros Geller (138 pp., second
edition-- dort, 1938). In 1935 in Chicago there was
published D.'s play, "Der liever rebe," a historical
drama in four acts. In the Forward it is mentioned that
the author, that the historical facts he freely adapted
in the play.
D. participated in the Yiddish and Hebrew
periodicals, translated a drama by Hirshbein, various
works for a Hebrew house publisher, among them "Kabole
un libe," and "Di royber (The Robbers)," by Friedrich
Schiller.
D. passed away on 1 December 1941 in the
middle of the street. He went to work in the Bensonhurst
yeshiva in New York.
Y.Z. Frishberg writes about the drama, "Der
liever rebe" (in our translation):
"The name, 'historical drama,'
in its accepted form, does not express the character of
work. We have here an artistic attempt to recapture what
has been the subject of historiography; to shed light on
a hidden phenomenon, which is gone as a shadow, and
according to the image of the shadow, historiography has
made its claims.
In the history of Chasidism
there are two remarkable phenomena that arouse interest
through their mystery: Two famous Chasidic 'rabbis' in
various times, R' Mendl from Kotzk, and R' Ber from Liev,
the 'rebellious' era was thrown out of it. More
fortunate was the Kotzk story, which was helped by such
a personality as R' Itshe Meir from Ger, a wiser and
stronger writer, and the entire history was forever
buried in the 'court' and left no historical documents
for scholars of antiquities, except some rubbish words
from the rabbi. What was worse was the situation in Liev,
from which several extraordinary events were brought up
on the stage and became 'material' for historians, and
even the best of them just looked at it as a play, not
seeking access to the individuals and their psychology.
There are historical plays,
and these are one of them that cannot be covered only
scientifically. Artistic talent does not matter to them.
They can only be buried with Chasids ... No honest
artist will commit to a staff who is foreign to him.
Only those who are immersed in these spheres, their
appearances, are well acquainted with their descendants,
hear their language and feel their smells, but only one
can take the steps, signs, appearances and voices. The
stranger is looking alone and lost. ... In this play, we
feel like the 'theme' has been selected by the author
and said: 'I won't let you go until you give me a fix [tikun].'
The author has in himself entirely forgotten. We don't
see the hand that binds and unites people and facts. ...
This does not mean to say that there are no
shortcomings. ... It is desirable that this play should
not remain only in literature. In my opinion, it is
excellent material for the Hebrew theatre in Eretz
Yisroel, and it is worth it that the author, who is also
a Hebrew writer should translate it into Hebrew."
Dr. L. Zhitnitski writes:
"It is a Chasidic rabbinical
history in a dramatic form, and when you look through
it, the question arises: Borrowed so much time, ink, and
paper for such insignificance, for want of force to make
a 'yesh' and the essence of a crippling
appearance. In addition, Mikhl Davidson precisely wanted
to maintain a Peretz style, but it was felt that he was
acting quite badly in Peretz's 'Goldene kayt (Golden
Chain).' Even where he wants to delve into such
picturesque phrases as 'Somebody's got the
black-and-white sky,' and the Hebrew essays that need to
touch upon the literary, artistic, and philosophical
work.
Part of the drama is left
unsaid, that Mikhl Davidzon is well-versed in Hebrew
knowledge, but is in Hebrew, however, there is still
very little to be able to construct and develop a
dramatic action. This work would be more rewarding When
Mikhl Davidzon had it in the form of a regular story or
novel. It could at least be an 'entertaining lecture'
for the Americanized tsnah and the pure Jewish
and cylindrical Sabbath Jews."
-
Y.Z. Frishberg -- "Hrbi
mliev," "Hdur," N.Y., N' 30, 31, 1935.
-
L. Zh. -- Der liever
rebe, "Di prese," Buenos Aires, 12 June 1935.
|