Osip Dymow (Yosef
Perelman)
|
|
Born in 1878 in Bialystok,
Poland, into an intelligent, semi-assimilated family.
His mother is a year-long teacher of foreign languages.
He received a slight Yiddish education, attended the
gymnasium in Bialystok, and then completed the Forestry
Institute in Peterburg.
His literary activity began
in small Russian newspapers, and in the span of a short
time under his name and under the pseudonym "Kin," he
became a major contributor to a Russian humoristic
journal, and since 1906 -- a steady feuilletonist for
the Russian newspapers "Svobordnaya Misli," "Utro," "Rus"
and "Satirikon." D. issued many books in Russian and was
popular through several plays, especially through his
dramas "Nyu, oder ale tog" (staged in Russian and on
stages in other languages, also in film), "Shma yisroel
(Hear Ye, Israel)" and "Der eybiker vanderer
(The Eternal Wanderer)."
"Shma yisroel" was
published in 1907 in Warsaw in Yiddish, translated by
amateurs and for the professional Yiddish theatre.
About the production of that
play on the Yiddish stage in America, Bessie
Thomashefsky relates in her memoirs: "Once Thomashefsky
spotted somewhere a goyisher book with a Yiddish
name. We fixed [adapted] it with a little of his own
prose, and we finally staged a new literary drama with
the name 'Shma
yisroel', by the famous 'Russian'
dramatist Osip Dymow. |
We advertised
[announced] him as a 'famous Russian dramatist',
even though none of us had known him or who he
was, and from whence he was famous -- but that
he is a 'Russian' -- this all of us had agreed to,
because it is an ordinary account: the booklet
is a Russian one, Dymow is also Russian, and
Osip is the [name of] a Gentile -- he is a
Russian, and he vibald has written a
drama, that he is a dramatist, and we will be
making him famous...we produced 'Shma yisroel'.
The critics praised it into the heavens above...
but there were no great success in the box
office from the play."
"Shma yisroel" also
in 1913 was translated into Hebrew [O. Dymow,
Shma yisroel. Drama in three acts, translation
by Pesach Kaplan, Bialystok, trag. 50 pp., 16°]
and was performed by the "Hebrew Habima" under
the direction of Nitzberg and Tzemakh.
In 1913
Thomashefsky, when he guest-starred in Lodz and
there saw a Russian production of D.'s "Der
eybiker vanderer (The Eternal Wanderer)" in the
anveznheyt of the author, invited D. to
America, where in the same year he staged the
play in the Yiddish translation of Dr. Mukdoni.
B. Gorin writes
about the production: "Here again we have the
form overthrown (ibergekert). The best
plays now have the single place of rest in
Thomashefsky's National Theatre.... not
regarding the exhort of the partners and local
people and the actors who have acted in the
drama ["The Eternal Wanderer"], having with one
mouth prophesied that it would be a disgrace to
be in a theatre on the evening of the first
production, that most likely the play will fail;
nevertheless, the prophecy is not fulfilled, and
"The Eternal Wanderer" had been deeply accepted
by the New York public."
"The Eternal
Wanderer" soon thereof also was performed on the
Yiddish stage in Europe, and in 1922 was
published in Yiddish in Warsaw, with the
knowledge of the author.
In 1912 "The Eternal
Wanderer" was translated into Hebrew and in
Zemach's production was performed by the "Hebrew
Habima."
In America D.
published the majority [of it] in "Der tog," hundreds of
small stories and also many humoresques and
feuilletons in "Kunds," and also he issued
several small books in Yiddish.
According to B.
Gorin, Thomashefsky even in the same season
[1914] staged D.'s play "Der gedungener khasen
(The Hired Bridegroom)" [anonymous translation
by B. Rivkin], which failed.
The same play in
1921 (translated by Moyshe Goldblat), under the
name "Der zinger fun zayne laydn," was performed
in Minsk [Director Bertanov].
In 1925 the play
under the name "Der zinger fun zayn troyer (The
Singer and his Sorrows)," aka "Yoshke Musikant,"
was adapted by Joseph Buloff and Jacob
Sternberg, and is in a grotesque form, [Director
-- Joseph Buloff], with great success was
performed by "The Vilner [Vilna Troupe --
ed.]" in Romania, which also
attracted a non-Jewish audience.
In a similar
adaptation afterwards, the play was performed on
various Yiddish stages.
In May 1926 the new
Yiddish theatre (Skala) in Warsaw opened with
"Yoshke muzikant, a grotesque comedy in three
acts with a prologue and epilogue, staging and
direction by Henrik Arbot, musical illustrations
by Sh. Weinberg, text and music by Korn-teyer,
costumes and scenery by Y. Slivniak and Y.
Edelstein."
In February 1926 the
play under the name "Yoshke musikant" was staged
in the Bronx's Schildkraut Theatre.
In July 1924 "The
Singer and his Sorrows" was staged in Polish in
Warsaw's Boguslavski's Theatre (Director: Y.
Bonetski), in 1926 -- in Hebrew in
Eretz Yisroel; also in 1929, under the name "Yuzhik"
-- in German [Director -- Hilfert].
In 1914 also --
according to B. Gorin -- D.'s one-acter "Der
katorzhnik" was staged, and his tsayt bild
"Di
mlkhmh," which failed.
In 1915 D.'s "Tsvishn
felker" was staged, [and] that also didn't stay on the
stage very long.
On 12 January 1917
in the National Theatre there was staged by
Thomashefsky D.'s "Der gayst fun der shtot (The
Spirit of the City), a drama in three acts with
a prologue, music and prologue by Mr. Joseph
Rumshinsky."
On 9 November 1917
in Adler's Grand Theatre there was staged by
Adler D.'s drama "Di velt in flamen (The World
in Flames)." [anonymous translation by B. Rivkin]
On 24 January 1918
D. participated in the play, acting in the role
of "Joseph the Poet."
On 22 March 1918 in
Adler's Grand Theatre under D.'s direction,
there was staged his "Shklafn fun folk, a comedy
in four acts, music by Perlmutter and Wohl."
On 25 October 1918
in the Irving Place Theatre, there was staged
D.'s "Di ervakhung fun a folk" (Director --
Maurice Schwartz and O. Dymow).
On 15 November 1918
in the Second Avenue [Theatre], staged D.'s "Jerusalem"
was staged there.
After D., Emanuel
Reicher took over the direction of the "Dos naye
yidishe teater" after a certain time, in New
York; he staged his comedy "Bronx Express" there
on 31 December 1919.
In 1927 the comedy
was staged in German in Reinhardt's German
theatre in Berlin, and in November 1929 in
Polish in Warsaw in the "Ateneum" Theatre.
On 16 January 1920
in Thomashefsky's theatre, there was staged D.'s
drama "Der yom kdin (The Judgment Day)
(Director: author).
On 28 January 1921
in "Dos naye idishe teater," there was staged
D.'s "Nudnikes, a kind of comedy in three acts
with a prologue that we do not need completely
(?), written by H' Yoel Dulgatsh, Director --
author."
On 29 November 1921
in the Irving Place Theatre, there was staged
D.'s "Dendzher, a social drama, director --
author."
In September 1922 in
New York, there was founded a Yiddish dramatic
school with D. as "regisseur and main director."
In November 1922 D. staged with the members of
the school Galsvoyrt's "Kamf."
On 24 November 1922 in the People's Theatre
there was staged, with Bessie Thomashefsky in
the main role, "Lady Hi-tsipe, a novelty comedy
[according to B. Gorin -- an adaptation of
Sardo's "Madame son zhen"], in four acts by Osip
Dymow, music by Joseph Brody, direction by Max
Rosenthal and Osip Dymow."
On 29 September 1924
in the Irving Place Theatre, there was staged
D.'s "Dem rebins khasonah, a tragi-comedy in
three acts, director Max Rosenthal, lyrics and
music by Ludwig Satz." According to B. Gorin, in
the same year there was staged D.'s comedy "When
the Messiah Comes."
In the Spring of
1925 D. together with Rudolf Schildkraut took
over the intimate Bronx Theatre [the prominent "Unzer
Theatre"], which had then acquired the name
"Rudolf Schildkraut Theatre," and had further
staged there his "Bronx Express" (with
Schildkraut as "Khatzkel"), and on 22 January
1926 his comedy "Di letste gelibte (The Last
Lover), scenery by Mordechai Gorelik, music by
Vladimir Heifitz."
In 1929 "Di letste
gelibte" was staged in German in Max Reinhardt's
kammerspiel, and then in other German
theatres.
On 25 March 1927 in
the Yiddish Art Theatre, there was staged D.'s
play, "Mentshn-shtoyb [Human Dust]," director:
Maurice Schwartz, Settings: B. Aronson, Music:
Vladimir Heifitz.
Shortly thereafter,
in New York's Second Avenue Theatre, D.'s
twenty-five year anniversary (jubilee) was
staged, and D. traveled in from Germany where
he was employed by offering his plays for the
German stage.
B. wrote all his
plays in Russian, and initially afterwards, with
the help of friends, his translations into
Yiddish.
M.E. from
Lazar Freed, Anatole Winogradoff, Jacob Mestel
and B. Rivkin.
-
Z. Reisen --
"Lexicon of Yiddish Literature," Vol. I, pp.
690-694.
-
B. Gorin --
"History of Yiddish Theatre," Vol. II, pp.
213, 214, 218, 261, 280.
-
Bessie
Thomashefsky -- "Mayn lebens-geshikhte," pp.
291-2.
-
Dr. Y.
Vortsman -- "Der gayst fun shtodt," "tog,"
N. Y., 17 January 1917.
-
Ab. Cahan --
A tayfel-piese, "Forward," N. Y., 23 January
1917.
-
J. P. Adler
-- A brief fun jacob p. adler tsu leon
kobrin, "Forward," 23 January 1917.
-
Dr. A.
Koralnik -- "Der gayst fun shtot," "Tog," N.
Y., 20 January 1917.
-
Osip Dymow --
"Der gayst fun der shtodt," "Tog," 27
January 1917.
-
Liliput --
Osip Dymows naye drame, "Di varhayt," 17
January 1917.
-
Israel der
Yankee -- Der gayst fun shtodt, "Yidishe
tageblat,"
N. Y., 19 January 1917.
-
B. Gorin --
Der gayst fun shtodt, "Morning Journal," 19
January 1917.
-
J. Entin --
Dymow's "a velt in flamen" in grend teater,
"Di varhayt," 14 November 1917.
-
J. Entin --
Dos shpilen in "a velt fun flamen," dort, 17
November 1917.
-
Dr. Vortsman
-- "Di velt in flamen," "Tog," 17 November
1917.
-
Dr. Sh. M.
Melamed -- Ven osip Dymow volt geven viliam
shekspir..., "Tog," 8 December 1917.
-
Z. Kornblith
-- "Di velt in flamen" un di flamendige
kritik iber ihr, "Tog," 15 December 1917.
-
Hillel Rogoff
-- "Di velt in flamen," a naye drama fun
osip Dymow in adler's grend theater,
"Forward," 24 November 1917.
-
Osip Dymow --
Der aktyor, "Der tog," 23 January 1918.
-
Ab. Cahan --
Dymow "kibetst" dem idishen theater in a
nayer piese, "Forward," 2 April 1918.
-
Dr. Y.
Votsman -- A satire oyfn idishen teater,
"Tog," 30 March 1918.
-
J. Entin --
Dymow's originele shtiferey in adler's grend
teater, "Di varhayt," 27 March 1918.
-
B. Gorin --
Di shklafen fun folk, "Morning Journal," 31
October 1918.
-
J. Entin --
Dymow's alt-naye piese in irving pleys
theater, "Di varhayt," 31 October 1918.
-
Hillel Rogoff
-- Osip Dymow's naye piese in irving pleys
theater, "Forward," 12 November 1918.
-
Israel der
yankee -- Di idishe teater velt, "Yidishe
tageblatt,"
N. Y., 22 November 1918.
-
J. Entin --
Osip Dymow's "yerushalayim" in sekond av.
teater, "Di varhayt," N. Y. 20 November
1918.
-
Ab. Cahan --
Osip Dymow's naye piese in sekond avenue
theater, "Forward" 27 November 1918.
-
Louis Lipsky
-- Dymow's naye simbolishe melodrama,
Morning Journal, N. Y., 27 January 1920.
-
S. Dingol --
"Bronks ekspres" fun osip Dymow, in nayes
idishen teater, "Tog," 9 January 1920.
-
Ab. Cahan --
A nayer sort komedye oyf der idisher bine,
"Forward," 5 January 1920.
-
Israel der
yankee -- "Bronks ekspres," "Yidishe
tageblat," N.
Y., 12 January 1920.
-
Uriel Mazik
-- Der "yom khdin" fun osip Dymow in
tomashevsky's teater, "Tog," 23 January
1920.
-
B. Gorin --
Bronks ekspres, "Morning Journal," N. Y.,11
January 1920.
-
V. Reznik --
Osip Dymow vegen idisher drama, "Morning
Journal," N. Y., 2 January 1921.
-
Ab. Cahan --
A humoristishe piese fun osip Dymow in nayem
theater, "Forward," 9 February 1921.
-
Israel der
yankee -- Gudnikes, "Yidishe tageblat," N. Y., 7
February 1921.
-
A. Zeldin --
Osip Dymow's "nudnikes" in dem nayem idishen
teater, "Tog," 11 February 1921.
-
B. Gorin -- A
simbolishe melodrama in irving pleys teater,
"Morning Journal," 16 December 1921.
-
David
Warshawsky -- Bessie thomashevsky als "leydy
khaya tsipe," "Yidishe tageblat," N. Y., 1 December
1922.
-
B. Gorin --
Leydi khaya tsipe, Morning Journal, 3
December 1922.
-
Moshe Nadir
-- "Mayne hent hobn fargosn dos blut," pp.
108-112, 128-32, 157-160.
-
M. Young --
Aktyoren fun's folk, "Frayhayt," 24 November
1922.
-
Dr. A.
Mukdoni -- Theater ohn a loshun, "Morning
Journal," 28 December 1923.
-
Ab. Cahan --
"Broyt," a naye komedye fun osip Dymow in
shvartz's kunst theater, "Forward," 25
December 1923.
-
Liliput --
Umziste broyt un tsugeshpitste khkhmus, "Frayhayt,"
21 December 1923.
-
L. S. Bieli
-- Osip Dymow's "broyt" bay shvarts'n "Yidishe
tageblat,"
N. Y., 21 December 1923.
-
Dr. A.
Koralnik -- Sam un lemakh, "Tog" 28 December
1923.
-
Ab. Cahan --
Tsvey melodrames, eyne fun osip Dymow un di
andere fun y. d. berkovitsh, "Forward," 9
October 1924.
-
N. Buchwald
-- Mit pretenzies un on pretenzies, "Frayhayt"
10 October 1924.
-
Dr. A.
Mukdoni -- Shpas far der tsayt, "Morning
Journal," 17 October 1924.
-
L. S. Bieli
-- "Dem rebin's khasunah" in irving pleys, "Yidishe
tageblat,"
10 October 1924.
-
B. Y.
Goldstein -- Dem "rebin's khasunah" ins
irving pleys teater, "Tog," N.Y., 10 October
1924.
-
Dr. Michael
Weichert -- Realizm, melodrame un ironye, "Literarishe
bleter," Warsaw, 64, 1925.
-
N. Meisel --
Efenung funs nayem yidishn teater in varshe,
"Literarishe bleter," Warsaw, 108, 1926.
-
Dr. A.
Mukdoni -- Di letste libe, "Morning
Journal," N. Y., 29 January 1926.
-
Ab. Cahan --
Shildkroyt in a naye piese fun osip Dymow,
"Forward," 5 February 1926.
-
MIchael
Weichert -- "Teater un drame," II, pp.
174-176.
-
L. S. Bieli
-- Di naye piese fun shildkroyt's teater, "Yidishe
tageblat,"
N. Y., 29 January 1926.
-
Alter Epstein
-- In tsvey idishe theaters, "Tog," N. Y.,
29 January 1926.
-
J. Entin --
Osip Dymow's "Di letste gelibte" in
shildkroyt's teater, "Yid"arb," N. Y., 2,
1926.
-
B. Zil -- "Di
letste gelibte" fun osip Dymow in shildkroyt
teater, "Feder," N. Y., 2, 1926.
-
M. Ring --Dymow's
naye shtik in shildkroyt's teater, "Frayhayt,"
29 January 1926.
-
Dr. A.
Mukdoni -- Tsvey tragedyes, "Morning
Journal," N. Y., 5 March 1926.
-
Alter Epstein
-- "Yoshke muzikant" in shildkroyt teater,
"Tog," 5 March 1926.
-
William
Abrams -- A sheyne meshh'le shlekht geshpilt,
"Frayhayt," 5 March 1926.
-
Ab. Cahan --
"Menshen-shtoyb," di naye piese fun osip
Dymow, "Forward," 5 April 1927.
-
L. Kesner --
Shvarts un ben-ami's pesakh piesen, "Yidishe
tageblat,"
N. Y., 1 April 1927.
-
Dr. A.
Mukdoni -- Jez an eynzehenish, "Morning
Journal," 1 April 1927.
-
B. Botwinik
-- Tsvey naye piesen in shvarts's teater,
"Der velker," N. Y., 9 April 1927.
-
B. Botwinik
-- Nokhamol vegen osip Dymow's "menshen
shtoyb," dort, 16 April 1927.
-
Hillel Rogoff
-- Dray yubilarn, "Tsukunft," June 1927.
-
Dr. Michael
Weichert -- Di teater-velt in berlin -- "Literarishe
bleter," 21, 1929.
-
Y. M. N. --
Teatr-notitsen, "Haynt," Warsaw 1929, 24
November 1929.
-
Avraham
Teitelbaum -- Teateralia," Warsaw,1929, pp.
69-77.
-
Piotr Pilsky
-- Osip Dymow, "Literarishe bleter," 44,
1929.
-
Dr. A.
Mukdoni -- Zikhrunus fun a yidishn
teater-kritik, "Archive," pp. 417-8.
|
|