Lives in the Yiddish Theatre


Alexander Eliasberg

Born on 22 July 1878 in Minsk, White Russia. His father was a banker. As a very young student he arrived in Munich, Germany, where he later married and continued to live in.

S. [Solomon] Winninger, his biographer, writes (in our translation):

"Since the Germans have left almost half of this, What are they familiarized with Russian literature through its finest translation of Tolstoy, Turgenev, Gogol, Chekhov, Kuztin, Rozenov, Roptshin, Pushkin, Remizov, Sologub, Medeshkovsky, also Volinski and Peretz. He wanders off to the German and Russian songwriters. He gave the Russian parnas, the complete selection of he poetry, and in numerous circles introduced the incomparable will of the last two hundred years. For the first time to the Germans came a clear picture of the spiritual treasure of the Russian literature. Besides this he (in Munich 1921) composed a snapshot and the only reliable Russian literary history. His two original works is a history of the Russian art structure (1922), where he himself showed, besides his other abilities, as a geshulter and guardian art historian.

According to Winninger, besides his properly brilliant translations from the Russian, such as Merezhkovsky's "The Tsar and the Revolution" (1908), "Dostoyevsky's Letter" (1914), "Eastern Yiddish Novels" (1917)," "Eastern Yiddish Theatre" (1917), also wrote "The Russian Lyric from the Candidate [kegnvart]" (1907), " "Russian Art" (1915), "The Great Russians" (1910), "Legends of Polish Jews" (1910), "New Russian Stories" (1910), and "Dostoyevsky's Breiver [Letters?]" (1922).

In 1919 in Munich, in the George Miller publishing house, there was issued in German two volumes of "Yiddish Theatre, One Dramatic Anthology asteydishe Poet," selections translated and with an introduction by Alexander Eliasberg.

The first volume (326 pp.) included, "Vos in fidele shtekt," "Amol iz geven a melekh," "A karbones-nakht," "The Sister," "Nakh kburh" by Y.L. Peretz, "Tsezeyt un tsushpreyt," by Sholem Aleichem, and "Mirele efros" by Jacob Gordin.

The second volume (316 pp.) includes: "Di familye tsvi," by David Pinski; "Mit'n shtrom" and "Der zindiker" by Sholem Asch; "Tkies kaf" by Peretz Hirshbein, and "In fayer" by A. Weiter.

According to Winninger, E. ended his life tragically. In the days of the Bavarian reaction, after which there came the revolution in Germany, he was arrested and sentenced to jail and was sent away to be with his family. The local grush-gzrh of the Bavarian regiment had exceptionally strong gevirkt in him, because as a translator of Merezhkovsky's work, he stood with the Soviet government on the blacklist. Not having any financial means, he came to Berlin and found a place at a friend's, but nevertheless he became broke together with him, and at the end of July 1924 he passed away in Berlin.

  • S. Winninger -- "Grosse Jüdische National Biographie," Cernauti (1927, pp. 148-149).






Home       |       Site Map       |      Exhibitions      |      About the Museum       |       Education      |      Contact Us       |       Links

Adapted from the original Yiddish text found within the  "Lexicon of the Yiddish Theatre" by Zalmen Zylbercweig, Volume 6, page 5322.

Copyright © Museum of Family History.  All rights reserved.