was born in Warsaw's
publishing house "Tushiyah". In 1916, the play in the
Yiddish translation by the author, under the name "Vu
dos leben fergeht", was published in New York in the
fifth volume of his "collected dramas", and in 1923, in
Vilna's Kletzkin publishing house. The play was
performed by "amateurs".
In "Hazman", also in the
year 1905, there was published H.'s one-acter "Oylemus
budrim", which in the Yiddish translation of the author
under the name "Eynzame velten" was printed in the
Vilna weekly "Dos yuishe folk" [6, 1906], and in the same
year there was published in a separate edition in the
publishing house "Di velt", in 1908 in Warsaw's
publishing house "Tushiyah", there was published a
separate Hebrew edition. The one-acter in 1916 was
reprinted in New York in the first volume of H.'s "Gezamelte
Dramen (Collected Dramas)", then in the volume
"One-Acters", issued in 1922 in Warsaw by the "Kultur-Lige
(Culture League)", in 1923 in the Vilna edition of H.'s
dramas in the books "Elnt un noyt", and is often
performed by "amateurs".
In 1908 the one-acter was
published in Peterburg in the Russian translation of A.
Bromberg and L. Trivush, and later was performed in the
Russian translation of Yiddish-Russian actor Y. Yulin.
In 1929, the same one-acter was published in New York in
the English translation by Etta Block.
In 1905 also in "Hazman",
there was published H.'s four-act drama "Navla (Nevila)",
which was soon to be in a Yiddish translation of the
author, published in the Vilna weekly "Der neyer
veg". In 1907 the drama was published by the "Di velt"
publishing house [46 p., 16°], in 1916 it was included
in the fourth volume of H.'s "Collected Dramas" in New
York, and in 1923 under the name "A iberiker mentsh" in
H.'s volume of dramas "Elnt un noyt" by Vilna's Kletzkin
publishing house.
The play initially was
performed by "amateurs", then [under the direction of
the author] by the "Hirshbein Troupe", and later was
taken into the repertoire of professional Yiddish
theatre.
Also "Navla (Nevila)" in
1908 was published as a separate edition in Hebrew in
Warsaw's "Tushiyah" publishing house, and was performed
on the Hebrew stages in Eretz Yisrael, and in other
countries [1924 -- performed in Hebrew by "Di gildene
pave" in Vienna].
In 1906 the Karkow
publishing house "Bikhurim" published H.'s Hebrew
one-acter "Ildim" [Children] in "Bmrtf" [in a cellar],
which was earlier published in a young person's journal
"Hneurim".
Both one-acters were never
published in Yiddish.
In 1906 in Vilna's "Dos
yudishe folk", there was published H.'s first original
drama written in Yiddish in three scenes, "Oyf yener
zeyt teykh", which in 1908 was published in a separate
edition in the Vilna publishing house "Di velt" [37 p.,
16°], and in 1916 in New York, it was included in the
fifth volume of H.'s "Collected Dramas".
In 1908 the play was
published in Peterburg in the Russian translation by A.
Bromberg and L. Trivush, and in the same year was staged
in Odessa's Russian theatre [Director: Mardzhanov].
In 1906 a Vilna journal also
printed H.'s scenic dialogue "Tsum breyten veg", which
later was included in H.'s collection "Meyn bukh", and
in the French translation of L. Blumenfeld in his French
anthology.
In the same year (1906), H.
published in Vilna's "Der neyer veg", a dramatic etude "Kbrim-blumen",
which in 1908 was printed in Vilna by the "Di velt"
publishing house, and in 1916 -- in new York, in the
first volume of H.'s "Collected Dramas", and in 1918 --
in the volume "One-Acters" by Warsaw's publishing house
"Kultur-lige (Culture League)".
In 1908 the dramatic etude
was published in Peterburg in the Russian translation of
A. Bromberg and L. Trivush.
In a Vilna weekly in 1906,
H.'s dramatic etude "In der finster (In the Dark)" was
also published, which on 24-25 August 1907 was printed
in Nw York's "Di varhayt", in 1917 -- in New York, in
the first volume of H.'s "Collected Dramas", and in 1923
-- in Vilna's Kletzkin publishing house in the volume "Elnt
un noyt".
In 1908 the etude was
published in Peterburg in the Russian translation of A.
Bromberg and L. Trivush, and in 1916 in Boston in the
English translation of Isaac Goldberg.
Also in Vilna's journal "Der
hamer", H. in 1906 published his three-act poem "Dammerung
(Twilight)", which in 1908 was published in Vilna by the
"Der hamer" publishing house, and in 1916, under the
name "Tsvishen tog un nakht", in the fourth volume of
the American edition of H.'s "Collected Dramas" [pp.
133-196].
In 1908 "Dammerung
(Twilight)" was published in Peterburg in the Russian
translation of A. Bromberg. The Yiddish-Russian actor,
Y. Yulin, had the play performed on the Russian stage in
his own translation.
In the same year, 1906, in
the Vilna newspaper, "Di tseyt", there was published
H.'s three-act social play, "Fun eygene un fremde",
which was never published in book form.
After publishing his plays
in Vilna, H. went to Warsaw. Here he issued in the "Yavneh"
publishing house his three-act drama, "Der inteligent"
[written at first in Hebrew under the name "Shbbim
(Tribes)"], which in 1919 was printed by the publishing
house of Meir Goldfein, Kiev. The play soon after was
published and taken into the repertoire of the
professional Yiddish theatre.
In Nisan 1921 the play under
the name "HaMeskhil" in a Hebrew translation of Ben
Ezriel [Ben-Tzion Yedidi], was staged by the Habimah
HaIvrit in the Zion Theatre in Jerusalem.
According to a declaration
by the author to Z. Zylbercweig, the play under the name
of "Shbbim (Tribes)" was published in Hebrew and in a
Russian translation in a Russian journal.
After H. visited Berlin,
Peterburg and Poland, he came in 1908 to Odessa, but
soon he was called to Lodz to the production of David
Herman with "amateurs", from the play "Der tkias kaf
(Contract, a.k.a. The Agreement)", which in the same
year was published in Vilna's "Der hamer" publishing
house. In the offering, H. acted in the role of "Der
oriman".
The play then was reprinted
in many editions, in 1916 was included in the third
volume of the American edition of H.'s "Collected
Dramas" [pp. 166-206], and in 1929 -- in Vilna's
Kletzkin publishing house in the volume "Vint-miln
(Windmills)".
"Der tkias kaf" is very
often performed by various Yiddish amateur circles, and
then [under the direction of the author] was included in
the repertoire of the "Hirshbein Troupe", and later of
the "Vilna Troupe" and other Yiddish theatres.
In 1908 the play in the
Hebrew translation of the author was printed in "Hshlkh",
and in 1922 was included in the volume of Hebrew dramas,
issued in Warsaw by Shtibl publishers.
In 1909, the play was
printed in Peterburg in the book of collections "Shipovnik",
in the [anonymous] Russian translation by A. Bromberg.
In 1919 the play was
published in Munich in the collection "Yidishes Teater"
in the German translation by Alexander Eliasberg, and
was staged on the German stage.
According to Jacob Mestel,
"Der tkias kaf" was performed in German in the 1919-20
season, under the direction of Egon Brecher in the
Vienna German Comedian Theatre.
"Der tkias kaf" was also
published in Argentina in a Spanish translation.
In 1908 in the "Di velt"
publishing house, Vilna, H.'s three-act drama "Di erd
(The Earth)" was published, which in 1911 was reprinted
in the Warsaw publishing house "Progress", and in 1916
in New York in the fourth volume of H.'s "Collected
Dramas" [pp. 133-196]. The play was staged by a dramatic
circle in Lodz.
In 1910 the play was
published in the "Vsieobshtshaya" library, in a Russian
translation by Leoniel with an introduction by
Kamiennikov and in the Russian translation of Y. Yulin,
staged by him on the Russian stage.
In the same year (1908), H.
wrote his three-act drama "Oyfn shayd-veg (Parting of
the Ways)", which in 1911 was published in Warsaw's
publishing house "Progress", and in 1916 -- reprinted in
New York in the fourth volume of H.'s "Collected
Dramas".
During his stay in Lodz
[1908], H. together with David Herman, announced the
founding of "a literary-dramatic theatre". Not finding,
however, any popularity, H. returned to Odessa and, on
the initiative of the poet B. Shafir and Kh. N. Bialik,
he founded with the help of a group of Yiddish students
from the Russian dramatic school, and from
Verite-Veysblat, the first Yiddish troupe, for a better
Yiddish repertoire under the name "The Dramatic Troupe
Under the Leadership of Peretz Hirshbein", or, as it
later was popular: "The Hirshbein Troupe". In the course
of its existence [Spring 1908 -- July 1910] the troupe
existed under the artistic direction of H., who also had
staged many plays, several of them self-directed, others
further together with Jacob Ben-Ami. In this troupe H.
also staged the three-act drama "Yoel", which in 1911
was published in Warsaw's publishing house "Progress",
and in 1916 it was reprinted under the name of "Khava",
in New york in the fourth volume of H.'s "Collected
Dramas" [pp. 84-165].
In the same year (1911),
in Warsaw's publishing house "Progress", H.'s "Der
letster -- a dramatic prologue in three acts", was
published, which in 1916 was reprinted in New York in
the third volume of H.'s "Collected Dramas" [pp. 1-83].
The play was performed by an
amateur circle, and in 1912 in Lodz's Grand Theatre
[Director -- W. Zilberrberg].
In 1911 H. wrote his
folk-shtik "Di puste kretshme (The Haunted Inn)",
which in 1913 was staged in Lipovski's Vilna Yiddish
theatre with Rudolf Zaslavsky as "Isik" [Director:
Zaslavsky and the author], and for a short time
afterwards in Sam Adler's troupe in Minsk under the
author's direction.
In 1914 the play was
published in Vilna's publishing house "Menachem", in
1916 it was reprinted in New York in the second volume
of H.'s "Collected Dramas" [1-127], and in 1929 in the
Vilna Kletzkin edition of H.'s dramas in the volume "Vint-miln".
The play for several years
was performed by amateur circles [almost Zaslavsky's and
the author's production], and initially then it was
taken into the repertoire of the "Vilna Troupe" and by
other Yiddish troupes in America and Europe. In 1919
with the play [Direction: Emanuel Reicher] opened the
Madison Square Garden Theatre in New York.
"Di puste kretshme" also was
performed in Hebrew in Eretz Yisrael.
In December 1921 the play
was staged in America in English with Jacob Ben-Ami in
the role of "Itzik". [Director: Arthur Hopkins].
In the same year, the play
was published in Boston in the English translation of
Isaac Goldberg.
In December 1926, the play
was staged in Polish in a Krakow Polish theatre.
After H. visited several
large cities in Europe (according to Jacob Mestel, each
time it was arranged], in Vienna a personal reception to
honor H., by which it was under the direction of the
author, staged "Di navla (nevila)", and H. performed
with his own recitations), and in November 1911, he
traveled to America, where he remained until March 1913.
He returned to Europe, H. traveled across Lithuania and
Poland and then traveled with a dramatic circle in
Vilna. Here he wrote his folks-shtik in four acts
"A farvorfen vinkl (A Faraway Corner)", which in the
same year, under the direction of the author, and with
him in the role of "Milger", was staged in a Vilna
amateur circle.
In 1913 the play was staged
in the professional Yiddish theatre in Lodz, and on 16
October 1918 in the New York Irving Place Theatre with
Jacob Ben-Ami in the role of "Noakh". [Director: Maurice
Schwartz]. Since then the play was often performed in
professional Yiddish theatres.
In 1915, the play was
published in Vilna's Kletzin publishing house, and in
1916, the play was reprinted in New York in the second
volume of H.'s "Collected Dramas".
In 1913, H. also wrote his
play "Dos kind fun der velt (The Child of the World)",
which in 1916 was publsihed in new York in the third
volume of H.'s "Collected Dramas" [pp. 207-304], and on
13 April 1922 there was staged in New York's Irving
Place Theatre with Berta Kalich in the role of "Fraulein
Roland" [Director -- Gustave Blum, decorator John
Werner].
In the same year (1913), H.
also wrote "Funken -- a por shtrikhen", which in 1916
was published in New York in the first volume of H.'s
"Collected Dramas" [pp. 221-234], and in 1922 was
reprinted in Warsaw's "Kultur-lige" publishing house,
and H.'s volume "One-Acters".
In Spring 1914 H. traveled
to South America and from there at the end of November
1914 arrived in the United States of America, where he
had in 1915 published in "Di tsukunft" his one-acter "Eliahu
ha-novi (Elijah the Prophet)" -- a dorf-mesh'le", which in 1916 was included
in the first volume of his American edition "Collected
Dramas" [pp. 169-197], and in 1922 in his "One-Acters"
(Warsaw, publisher "Kultur-lige").
The one-acter in the English
translation of Elias Lieberman was printed in 1915 in
the journal "East and West", and was performed by
"amateurs".
In 1915 H. wrote his
three-act drama "A leben far a leben (A Life for a
Life)", which in 1916 was published in New York in the
first volume of his "Collected Dramas" [88 pp., 16°],
and in 1929 it was reprinted in Vilna's Kletzin
publishing house, in his volume of dramas "Vint-miln".
On 7 December 1920, the play was staged in New York's
"New Yiddish Theatre" [Director: Mark Arnstein], with
Rudolf Schildkraut as the "Rabbi".
In the same year (1915), H.
published in "Di tsukunft", New York, his one-acters, "Rozinkes
mit mandlen -- an idyll" (published in 1923 in Cincinnati
in the English translation of Etta Block, under the
name "The Stranger"), "Oyfun shvel -- a por shtroykhn"
(published in 1918 in Boston in the English translation
of Isaac Goldberg), "Bebele -- an idyll" (published in
1929 in New York in the English translation of Etta
Block), "A zaverukhe -- a mol hoben iden gehuliet"
(published in 1923 in Cincinnati in the English
translation of Etta Block), and "Ven es falt der toy --
"an idyll" (published in 1923 in Cincinnati in the
English translation of Etta Block). All of the
one-acters were then included in the first volume of H.'s "Collected Dramas", and in 1922 was reprinted in
Warsaw in the volume "One-Acters" (publisher "Kultur-lige").
In 1915 H. also wrote his
three-act comedy, "Dem shmids tekhter (The Blacksmith's
Daughters)", which in 1916 was published in New York in
the second volume of H.'s "Collected Dramas" [105 pp.,
16°]. On 21 February 1919 the comedy was staged in New
York's Irving Place Theatre [Director: Maurice
Schwartz], and since then has remained in the repertoire
of many professional Yiddish theatres.
On 10 May 1921, the comedy
was staged in Hebrew in New York's Irving Place Theatre
(Director: M. B. Samuilov, with the participation of the
actors of the professional Yiddish stage: Misha Gehrman,
Yudel Dubinsky, Abraham Teitelbaum and M. B. Samuilov,
as well as the "amateur" Yona [Helen] Bley. Also the
comedy in Hebrew was performed in Eretz Yisrael.
In 1916, H. wrote his
three-act comedy "Grine felder (Green Fields)", which in
the same year was published in the fifth volume of H.'s
"Collected Dramas" (New York, pp. 225-318), and in 1929
it was reprinted in H.'s "Ale Verk (Every Work" [in the
trilogy "Grene felder"] in Vilna's Kletzkin publishing
house. The comedy on 30 May 1919 it was staged in New
York's Irving Place Theatre [Director: Jacob Ben-Ami],
then was performed by "The Vilna Troupe" in Europe and
included in the repertoire of many professional Yiddish
theatres.
In 1922 the play "Grine
felder", under the name "Bin ildi khshdh", published in
the Hebrew translation of the author in Warsaw's
Shteibel publishing house, and in other Hebrew
translations, but previously was performed in Eretz
Yisrael.
In the 1926-27 season, in
the English translation of Shlomo Grossman, it was
staged in the Anglo-Jewish Playhouse, New York.
In 1918, H. wrote his
one-acter "Frost-blumen", which was included in his
volume "One-Acters", publishing house "Kultur-lige",
Warsaw, 1922.
In 1919, in the "Yiddish
Literary Publishing House", New York, there was
published H.'s "A khum fun der tseyt" in the fifth
volume [70 p., 16°].
In 1919, "Di tsukunft"
published the continuation of H.'s Grine felder trilogy,
the play "Tsvay shtet", which in 1929 was included in
the Vilna Kletzkin publishing house for H.'s "Ale verk"
[in the trilogy "Grine felder"].In the Autumn of 1921,
H. published in "Shriftn" (New York, Spring 1921) his
three-act play "In shoten fun durut" [42 pp., 16°].
In 1922 the play was
published in the Hebrew translation of the author in
Warsaw's Shteibel publishing house.
In the Autumn of 1923, H.
arrived back in America, and in the same year in "Di
tsukunft", there was published the third part of H.'s
Grine Felder trilogy., the play "Levi Yitskhok", which
in 1929 was included in the Vilna Kletzin edition of
H.'s "Ale verk" [in the trilogy] "Griner felder".
In 1924 in "Di tsunkunft",
there was published H.'s "Sheydim veysn vos (The Devil
Knows What) -- a story in six scenes", which on 24
November 1924 was staged in New York's Yiddish Art
Theatre with Leah Rosen in the title role [Director:
Maurice Schwartz].
In the same year, H. was a
member of the Organizing Committee for the New York
"Yiddish Theatre Socieity", and afterwards a member of
the Art Council of the "Unzer Theatre" troupe, which the
society had created and was co-director of "Day and
Night" [adapted from David Pinski and Mendel Elkin,
according to the fragments of Sh. Anski]. H. also helped
with the production of Raboy's "Shtekhik drot" in the
same troupe.
In 1925 in "Di tsukunft",
there was published H.'s dramatic poem "Di moyz mitn
glekel".
In May 1925 H., together
with his wife, the poetess Esther Shumiatcher, went on
their second world tour across the Near and Far East,
Eretz Yisrael and the Soviet Union, and initially in
November 1929 he arrived back in America.
In 1928 in the Warsaw "Di
yidishe velt", there was published H.'s "Hent, a play in
three acts and seven scenes".
H. had in manuscript many
plays, including three large dramatic poems, from which
"Der ershter mlkh fun israel", a biblical tragedy, read
by the author in a circle of writers in 1927 during his
stay in Tel Aviv. H.'s play "Oyfn letstn yarid" -- of
Life and Struggle of the Jewish Migration in the Soviet
Union", was included in the repertoire of the Yiddish
State Theatre in the Ukraine.
H.'s plays were, almost in
periodical editions, published in the houses of "Di velt",
"Tsentral", "Progress", "Kletzkin" and "Menachem" in
Europe. In 1916 the Literary Dramatic Union in America
issued five volumes of H.'s "Collected Dramas". In 1919,
there was published one play in New York's Lit.
publishers. In 1922 a volume was put out of one-acters,
by Warsaw's publishers "Kultur lige", in 1923 -- a
volume of dramas by the Kletzkin publishing house, and
in 1929 -- a second volume by the same publishers.
H.'s plays in print in
Yiddish:
[1] Miriam
[printed in "Der idisher kempfer", New York, 1906],
[1a] Barg arop, a drama in four acts, "Collected
Writings", new York, 1916, fifth volume [88 pp., 16°],
[1b] Miriam, "Elnt un noyt", Vilna, 1923, Vilna
publishing house of B. A. Kletzkin, [85 pp., 16°],
[2] Publisher "Di velt", Veyte un
nohente, Scenes in four acts, Yiddish, etc., Ben-Gur,
[Vilna [1906] 69 pp., 16°],
[2a] Vu dos leben fargeht, a drama in four acts,
"Collected Dramas", new York 1916, fifth volume, [pp.
89-174, 16°],
[2b] Vu dos lebn fargeyt, "Elnt un noyt", Vilna,
1923, Vilna publishing house of B. A. Kletzkin, [pp.
86-170, 16°],
[3] Eynzame velten, ["Dos yudishe
folk", Vilna, 6, 1906],
[3a] A drama in one scene, book publisher "Di velt",
Vilna 1906 [16 pp., 16°],
[3b] "Collected Dramas", first volume, New york
1916 [pp. 121-141, 16°],
[3c] "One-Acters", Warsaw, publisher "Kultur-lige",
1922,
[3d] "Elnt un noyt", Vilna, 1923, Vilna publishing
house of B. A. Kletzkin, [pp. 254-278, 16°],
[4] Oyf yener zeyt meykh, a drama in
three scenes, ["Dos yudishe folk", Vilna, 21, 23, 25,
1906],
[4a] Publisher "Di velt", Vilna, 1908, [37
pp., 16°],
[4b] "Collected Dramas", new York, 1916, fifth
volume, [pp. 175-223, 16°],
[5] Nevla ["Der neyer veg", Vilna,
1906],
[5a] A drama in four acts, publisher "Di velt",
Vilna 1907 [45 pp., 16°],
[5b] "Collected Dramas", New York, 1916, fourth
volume, [pp. 67-132, 16°],
[5c] A iberiger mentsh, ""Elnt un noyt", Vilna,
1923, Vilna publishing house of B. A. Kletzkin, [pp.
171-253, 16°],
[6] Kbrim-blumen, a dramatic etude
["Der neyer veg", Vilna, 1906],
[6a] Publisher "Di velt", Vilna, 1908,
[6b] "Collected Dramas", New York, 1916, first
volume, [pp. 235-252, 16°],
[6c] "One-Acters", publisher "Kultur-lige",
Warsaw, 1922,
[7] Fun eygene un fremde [social drama
in three acts, "Di tseyt", Vilna, 1906],
[8] In der finster (a dramatic etude),
publisher "Di velt", Vilna, 1907 [20 pp., 16°],
[8a] |
"Di varhayt", New
York, 24-25 August 1907, |
[8b] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, first volume, [pp. 199-220,
16°], |
[8c] |
"Elnt un noyt",
Vilna 1923, vilna publishing house of B. A.
Kletzkin, [pp. 279-306, 16°], |
[9] |
Dammerung, a poem in
three acts ["Der hamer", Vilna], |
[9a] |
Publisher "Der hamer",
Vilna, 1908, [47 pp., 16°], |
[9b] |
Tsvishen tog un
nakht, "Collected Dramas", New York, 1916,
fourth volume, [pp. 197-244, 16°], |
[10] |
Der inteligent, a
drama in three acts, publisher "Yavneh", Warsaw,
1907 [45 pp., 16°], |
[10a] |
Publisher Meir
Goldfein, Kiev, 1919, |
[11] |
Di erd (Earth), a
drama in three acts, publisher "Di velt", Vilna,
1908 [46 pp., 16°], |
[11a] |
Publisher
"Progress", Warsaw-New York, 1911, |
[11b] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, fourth volume [pp. 133-196,
16°], |
[12] |
Der tkias-khaf, a
drama in five acts with a prologue, publisher
"Der hamer", Vilna [46 pp., 16°], |
[12a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, fourth volume, [pp. 166-206,
16°], |
[12b] |
"Vint-miln", Vilna
publishing house of B. A. Kletzkin, Vilna, 1929, |
[13] |
Oyf'n shayd-veg, a
drama in three acts, publisher "Progress",
Warsaw 1911, [76 pp., 16°], |
[14] |
Beym breg, a drama
in three acts, publisher "Progress", Warsaw-New
York, 1911 [72 pp., 16°], |
[14a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, third volume [pp. 84-165, 16°], |
[15] |
Yoel, publisher "Tsentral",
Warsaw {?], |
[15a] |
Publisher
"Progress", Warsaw-New York [?] [84 pp., 16°], |
[15b] |
Chava, "Collected
Dramas", New York, 1916, fourth volume, [pp.
1-65, 16°], |
[16] |
Der letster, a
dramatic prologue in three acts, publisher
"Progress", Warsaw 1911 [74 pp., 16°], |
[16a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916 [pp. 1-83, 16°], |
[17] |
Tsum breyten veg
[social dialogue, printed in "Meyn bukh", Vilna,
1914, |
[18] |
Di puste kretshme, a
folks-shtik in four acts {Vilna 1914], publisher
"Menachem", [117 pp., 16°], |
[18a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, 1916, second volume, [pp. 1-127,
16°], |
[18b] |
"Vint-miln", Vilna
publishing house of B. Kletzkin, 1929, |
[19] |
A fervorfen vinkel,
in four scenes, Vilna publishing house of B. A.
KIletzkin, 1915; sold mainly by the Literary
Publishers, New York [96 pp., 16°], |
[19a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, second volume, |
[20] |
Dos kind fun der
velt, a drama in four acts, "Collected Dramas",
New York, 1916, third volume, [pp. 207-304], |
[21] |
Eliyahu ha-novi, a
dorf-mesh'le, "Tsukunft", New York,
January 1915, |
[21a] |
"Collected dramas",
New York, 1916, first volume, [pp. 169-197], |
[21b] |
"One-Acters",
Warsaw, publishers "Kultur-lige", 1922, |
[22] |
Bebele (an idyll),
"Tsukunft", New York, September 1915, |
[22a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, first volume, |
[22b] |
"One-Acters",
publisher "Kultur-lige", Warsaw, 1922, |
[23] |
Rozhinkes mit
mandlen (a folks-idyll), "Tsukunft", November
1915, |
[23a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, first volume, |
[23b] |
"One-Acters",
publisher "Kultur-lige", Warsaw, 1922, |
[24] |
Funken, a por
shtrikhen, "Collected Dramas", New York,
1916, first volume [pp. 231-234], |
[24a] |
"One-Acters",
publisher "Kultur-lige", Warsaw, 1922, |
[25] |
A leben far a leben,
a drama in three acts, "Collected Dramas", New
York, 1916, first volume [88 pp., 16°], |
[25a] |
A drama in three
acts, "Vint-miln", Vilna publishing house of B.
Kletzkin, Vilna, 1929, |
[26] |
Oyf'n shvel, a
por shtrikhen, "Collected Dramas", New York,
1916, first volume, |
[26a] |
"One-Acters",
publishers "Kultur-lige", Warsaw, 1922, |
[27] |
A zaverukhe, a mol
hoben iden gehuliet, "Tsukunft" [?], |
[27a] |
"Collected Dramas",
New York, 1916, first volume, |
[27b] |
"One-Acters",
publisher "Kultur-lige", Warsaw, 1922, |
[28] |
Ven es falt der toy,
idyll; "Collected Drams", New York, 1916, first
volume, |
[28a] |
"One-Acters",
publisher "Kultur-lige", Warsaw, 1922, |
[29] |
Dem shmids tekhter,
a comedy in three acts, "Collected Dramas", New
York, 1916, second volume, [105 pp., 16°], |
[30] |
Grine felder,
"Collected Dramas", New York, 1916, fifth
volume, [pp. 255-318, 16°], |
[30a] |
"Grine felder",
Vilna publishing house of B. Kletzkin, Vilna
1929, |
[31] |
A kholom fun der
tseyt (five scenes); Yiddish. Literary
Publishers, New York, 1919, |
[32] |
Tsvey shtet,
"Tsukunft", New York, October-December 1919, |
[32a] |
"Grine felder",
Vilna publishing house of B. Kletzkin, Vilna
1929, |
[33] |
In shoten fun dorot,
three acts, "Shriften", [collection], New York,
Spring 1921 [42 pp., 16°], |
[34] |
Frost-blumen,
"One-Acters", publishing house "Kultur-lige",
Warsaw, 1922, |
[35] |
Levi yitzkhok,
epilogue in three acts, "Tsukunft", New York,
6-8, 1923, |
[35a] |
"Grine felder",
Vilna publishing house of B. Kletzkin, Vilna,
1929, |
[36] |
Sheydim veysn vos, a
story in six scenes, "Tsukunft", New York, 3-5,
1924, |
[37] |
Di moyz mitn glekel,
a dramatic poem, "Tsukunft", New York, January
1925, |
[38] |
Hent, a play in
three acts and seven scenes, "Di yidishe velt",
Warsaw, 2-4, 1928. |
In Hebrew:
[1] |
Miriam, a play in
four acts ["Hazman", journal, Vilna, 1-3, 1905], |
[1a] |
Publisher "Tushiyah",
Warsaw [1908], |
[2] |
Hulkhim vkhbim; a
play in four acts ["Hazman, jouirnal, Vilna,
5-6, 1905], |
[2a] |
Publisher "Tushiyah",
Warsaw, 1908, |
[3] |
Navla, a drama in
four acts ["Hazman", journal, Vilna, 11-12,
1905], |
[3a] |
Warsaw, publisher "Tushiyah"
-- 1908, |
[4] |
Elmut budrim; a
drama in one act ["Hneurim", Krakow, 2, 1907], |
[4a] |
Warsaw, publisher "Tushiyah",
1908, |
[5] |
Children; a
spectacle in one act ["Hneurim", Krakow, 3,
1908], |
[5a] |
"Bkhurim", 21022,
Krakow, 1907, |
[6] |
Bmrtf
(Cellar/Basement), a spectacle in one act ["Hneurim",
Krakow,1908, pp. 667-576], |
[6a] |
"Bkhurim", 23-24,
Krakow, 1907, |
[7] |
Tkies-khaf, a drama
with five scenes and a prologue ["Hshlkh", Vol.
units?, 1908, pp. 397-414], |
[7a] |
"Dramas", first
volume, translation of the author, 1908, pp.
397-414, |
[8] |
Bin idi hshdh [Among
Children in the Field(?)], "Dramas", first
volume, translation of the author, |
[9] |
Btsl hadorot, a
drama in three acts, "Dramas", first volume,
translation of the author, Warsaw, 1922,
Publisher Avraham Yosef Shteibel. |
In Russian:
In German:
Perez Hirschbein
Das Gelobnis
a drama in five acts and a prologue, translated by
Alexander Eliasberg
[printed in the second volume of Eliasberg's
translation, "Yiddish Theatre", Munich, 1919].
In English:
[1] |
In the Dark, by
Perez Hirschbein (Translated by Jacob Robbins),
"East and West", N. Y., 5, 1915. |
[1a] |
Perez Hirschbein, In
the Dark, translated and edited by Isaac
Goldberg, Ph. D.; ["Six plays of the Yiddish
Theatre", Boston, John W. Luce and Co., 1916,
pp. 177-210]. |
[2] |
Perez Hirschbein,
Elijah The Prophet (Translated by Elias
Lieberman), "East and West", N. Y., 9, 1915. |
[3] |
Perez Hirschbein, On
the Threshold (Translated and Edited by Isaac
Goldberg, Ph. D. ["Six plays of the 'Yiddish
Theatre', second series, Boston, John W. Luce
and Co., 1918, pp. 71-110]. |
[4] |
The Haunted Inn, A
Drama in Four Acts by Peretz Hirschbein;
authorized translation from the Yiddish by Isaac
Goldberg, Boston, John W. Luce & Co. [1921, pp.
163, 16°]. |
[5] |
The Stranger ["Rojinkes
mit mandlen"], by Perez Hirschbein. |
[6] |
The Snowstorm; Once
Upon a Time Jews Made Merry, by Perez Hirschbein. |
[7] |
When the New Falleth,
An Idyl by Perez Hirschbein, Authorized
translations by Etta Block, Cincinnati, Stewart
Kidd Company, Publishers [1923]; the one-acters
4, 5, 6, were printed in Block's book: [One Act
Plays From The Yiddish]. |
[8] |
Bebele, Idyl, by
Perez Hirschbein, Authorized translation by Etta
Block [One-act Plays, second series, New York,
Block Pub. Co. 1929, pp. 1-25]. |
[9] |
Lone Worlds, By
Perez Hirschbein, Authorized translation by Etta
Block [same, pp. 27-44]. |
M. and
Sh. E.
M. E. from Jacob Mestel
-
Z. Reyzen -- "Lexicon
of Yiddish Literature", Vol. I, pp. 839-847.
-
B. Gorin -- "History
of Yiddish Theatre", Vol. II, pp. 195, 221-244, list
of plays.
-
David Pinski -- "Dos
idishe drama", N. Y., 1909, pp. 51-56.
-
Olgin -- Bibiografye,
"Tsukunft", July 1915.
-
"Di vilner in lodz",
Literary Notebook, Lodz, March 1918.
-
J. Entin -- Der
triumf fun der literarisher piese, "Di varhayt", N.
Y., 17 November 1918.
-
B. Gorin -- A
literarishe piese un a melodrame, "Morning Journal",
N. Y., 20 November 1918.
-
L. Kusman -- Di
litvishe epokhe oyf der idisher bine, "Di varhayt",
30 November 1918.
-
J. Entin --
Hirshbeyns tsveyte koterie in irving pleys teater,
"Di varhayt", N. Y., 26 February 1919.
-
Hillel Rogoff -- Nokh
a perl fun peretz hirshbeyn in irving pleys theater,
"Forward", N. Y., 5 March 1919.
-
HIllel Rogoff
-- Peretz hirshbeyn's "grine felder" in irving pleys
theater, "Forward", N. Y., 6 June 1919.
-
Ab. Cahan -- Peretz
hirsbeyn's "a leben far a leben" in neyem theater,
"Forward", N. Y., 28 December 1920.
-
James Whittaker --
"The Idle Inn", "Sunday News", Dec. 25, 1921.
-
Lawrence Reamer --
"The Idle Inn", "The New York Herald", Dec. 21,
1921.
-
Noakh Prilutski --
"Yidish teater", Bialystok, 1921, Vol. I, p. 72,
Vol. II, pp. 90-93.
-
Lead Pencil -- Vos
far an oylem kumt tsu a lshon kidshdiger piese, "Foward",
N. Y., 20 May 1921.
-
Ab. Cahan -- Notitsen
fun theater un muzik, "Forward", 23 December 1921.
-
Ab. Cahan -- Madam
kalish un maurice schwartz in tsvey pesakh'dige
piesen, "Forward", 19 April 1922.
-
S. Dingol -- Madam
beta kalish in "dos kind fun der velt", "Tog", 21
April 1922.
-
Avraham Morevsky --
Peretz Hirshbein, "Theater un kino", Lodz -- 2,
1922.
-
Isaac Goldberg --
"The Drama of Translation", Cincinnati, 1922, pp.
404-420.
-
A. Frumkin -- Peretz
Hirshbein, "Di idishe velt", Philadelphia, 21 Feb.
1923.
-
Israel der yankee --
"Di grine felder", "Yudtgbl't", 29 Feb. 1924.
-
Dr. A. Mukdoyni --
"Der dybuk" un "di nevla" by the vilner troupe,
"Morning Journal", 15 Feb. 1924.
-
W. Grossman -- Der
groyser shprung fun dem "dybuk" biz tsu der "Nevla",
"Der tog", N. Y., 6 February 1921.
-
HIllel Rogoff -- Di
vilner trupe in a realistisher drame, "Forward", 6
February 1924.
-
Hillel Rogoff -- di
vilner trupe in peretz hirshbeyn's "grine felder",
"Forward", 27 February 1924.
-
B. Gorin -- Di beste
forshtelung fun der vilner troupe, "Morning
Journal", 26 February 1924.
-
Olgin -- Nit amt, "Frayhayt",
N. Y., 8 February 1924.
-
Vladimir Grossman --
"Grine felder", "Tog", N. Y., 25 February 1924.
-
Dr. Y. Vortsman -- A
shehne piese prakhtfal geshpilt, "Der tog", 17
November 1918.
-
Pif-paf -- "In a
farvorfn vinkl", "Der groyser kunds", N. Y., 22
November 1918.
-
N. H. -- Dos neye
idishe teater, "Der idisher kempfer", N. Y., 29
November 1918.
-
N. Buchwald --
Hirshbeyn's a idilye bey di vilner, "Frayhayt", N.
Y., 25 February 1924.
-
Sh. Erdberg -- Di
vilner un "di nevla", "Yidtgbl't", N. Y., 8 February
1924.
-
Morris Meyer -- A
poeme fun benke's un liebes kaprizen, "Di tseyt",
London, 22 May 1924.
-
Mark Schweid -- "Mit
peretz'n", N. Y., 1923, pp. 30-32.
-
Dr. A. Koralnik -- "Sheydim
veyten vos", "Tog", N. Y., 27 November 1924.
-
L. Kesner -- "Sheydim
veysen vos", "Yidtbl"t", N. Y., 8 November 1924.
-
Dr. A. Mukdoyni -- A
shpiel fun shlkh-mnut'lekh, "Morning Journal", N.
Y., 28 November 1924.
-
N. Buchwald --
Shpinveb antkegen shturm-vind, "Frayhayt", N. Y., 31
November 1924.
-
Michael Weichert -- "Teater
un drame", 1926, Vol. I, pp. 95-100.
-
Sh. Kutner --
Zkhrunut fun der hirshbeyn-trupe, ("Theatre
Memories", editor Z. Zylbercweig, Vilna, 1928, pp.
86-89).
-
Barret H. Clark -- "A
Study of the Modern Drama", N. Y., 1928, pp.
417-420.
-
L. Kesner -- Peretz
hirshbeyn in dem idisn kunst-teater, "Theatre Book",
New York, 1928-1929.
-
Dr. A. Mukdoyni --
Zikhrunut fun a yudishn teater-kritiker, "Archive",
Vilna, 1930, pp. 378-386, 414-514.
-
Peretz Hirshbein --
In kamf far a besern teater, a kozak -- meyn mbin,
Warsaw, di teaterale ekrh, der letster etap, "Literarishe
bleter", Warsaw, 43-47, 1930.
-
M. Osherowitz --
"David kessler and muni weisenfreund", N. Y., 1930,
pp. 94-95.
|