Kristol later went
over as the literary leader and manager for Maurice
Schwartz in his "Yiddish Art Theatre," where there
staged Kristol's translation on 20 November 1922
of Moliere's "Don Juan" (The Eternal Lover). It was also
performed in other theatres anonymously. Kristol's
translations of Osip Dymow's plays, "Di shklafn fun
folk," "Nyu," "99 rebinim" (under the name, "Dem rebin's
khasene"). Kristol also dramatized in Yiddish
Dostoevsky's novel, "Der idiot."
Kristol also,
with H. Lang, dramatized the novel, "Di umgliklekhe kale
fun sofolk strit (The Unfortunate Bride of Suffolk
Street" by Eva Lazarov (H. Lang), where it was staged on
29 October 1931 in the "Prospect Theatre."
In
the "Fraye Arbeter Shtime" of 30 November 1918, Kristol
published his translation of "Industrieler riter" (a
comical exaggeration in one act) by A. Avertshenko.
Kristol also translated Shakespeare's "Der koyftan
fun venedig (The Merchant of Venice)," Vedekind's
"Frilings ervakhn," Luigi Pirandello's "Zeks kharkters,
vos zukhn a farfaser," had edited the monthly journal
(two issues), which the Yiddish Art Theatre had begun to
publish in 1921.
About the period, Maurice
Schwartz wrote:
" ... Kristol was connected with
me in the "Irving Place Theatre," and afterwards in the
"Art Theatre" at Madison Square Garden, and if the
"Forward" had not taken him from me, I would have had
the most practical theatre manager in him. He knew how
to talk to organization representatives for benefits. He
knew how to speak to the actors, and he was the best
representative for the Art Theatre in every year of his
existence. ... Being a man of the world, he was
attracted to the Art Theatre, not only new playwrights,
but also the greatest English critics of that time. ...
On a beautiful day he brought us the poet H. Leivick,
and I was really forced to read his play "Shmates
(Rags)." ... Kristol prepared a kind of speech, on the
eve of the beginning of the performance. ... For the
theatre (Kristol's going over to the "Forward"), it was
a great loss, because when he was manager, I could give
myself completely to the stage. He had already lost
everything, even the English publicity. Years later he
often wrote theatre reviews in the "New York Sun." ...
Kristol stayed connected to the "Art Theatre," also
later. ... We often met and planned the repertoire for
the "Art Theatre." ... Kristol helped us issue a theatre
journal -- "Our Yiddish Theatre" for which he was the
director. The journal made an impression. ... Kristol
would also be a good actor. He played the role of
"Pniekhes" in Moshe Nadir's "Success" with a lot of tact
and intelligence, that it was really amazing how an
untrained theatre person could dominate the stage like
that."
Kristol wrote regularly weekly reviews
about Yiddish theatre in the English daily newspaper,
the "Evening World" in New York.
Kristol very
often wrote critiques and treatises about literature and
theatre. Most of the time in the "Fraye Arbeter
Shtime," but also often in the "Forward' (partly under
the name G. Rivesman), where he was one of the most
important contributors since 1922, publishing there
articles about all the actual problems and questions,
being the representative in the "U.N.", and printed,
built on the frequent trips across the world, including
the Soviet Union.
Kristol also for several years
was the President of the I.L. Peretz Yiddish Writers'
Union in America.
Kristol on 21 August 1959
passed away in New York.
L. Hendin characterized
him thusly:
"Leon Kristol came to America from a
small, Ukrainian town Shargorod, at the age of twenty.
He came with a baggage of Yiddish and Russian
knowledge. That he had fundamental Yiddish knowledge, one
could see from this that he was qualified as a teacher
in a Yiddish school. However he continued his studies in
Cooper Union as an engineer, and that's how he fully
Americanized himself and knew a better America, as many
who boast that they arrived on the ship, the
"Mayflower." ... Instead of becoming an engineer, he had
only interested himself and was connected with the
Yiddish theatre. ...When he joined the "Forward" forty
years ago, indeed his main knowledge was about Yiddish
theatre. But Kristol never rested and stood in one
place. It did not take him long, and he became one of
the best, new writers that, as far as reportage is
concerned, it can be said that there was no equal to
him. So I believe that I am not exaggerating that he was
one of the best Yiddish city editors (ask-news editors).
.. Kristol was an encyclopedist. He considered from his
point of view that everything that is human should not
be foreign to him, and everything that has a
relationship with the writing profession he must rule.
... He was well versed in Russian literature, and he had
a special love for the great Russian writer Tolstoy, and
had written a biography abut Tolstoy. ... Franklin
Roosevelt made a strong impression on him, and he didn't
rest until he wrote a very interesting biography about
the "New Deal" president. ... In the last ten years ...
He devoted himself mostly to journalism and he was the
"Forward"-correspondent in the United Nations. In the
last ten years he also had a program on the radio, in
which he also excelled. The most remarkable feature was
that when he used to leave from one type of work to
another, he did not lose his interest in his previous
work. That's how he maintained his interest in Yiddish
theatre. ... In the last several years he twice visited
Russia, and he also visited Romania and Poland and from
there sent back reports which made an impression. Since
the emergence of the Jewish state, he has visited Israel
three times. .. He possessed a hot temperament. He used
to get angry quickly, but the anger used to leave him
immediately. ... he had a unique and complex personality
... Kristol was very lively and eloquent in society. He
always talked about it, and he had something to say. In
society he always made a good and a strong impression."
Melech Ravitch writes:
" ... Leon Kristol had
... love , that one should call him a journalist, and
with his mouth full. ... With his human approach to
people, also famous personalities and also simple folks,
he won their loyalty and they told him the truth. but
Kristol also used to know what do do with the truth. He
used not to make a sensation out of it, but to make the
truth out of the sensation. ... Kristol really was the
tragic news-bringer of the destruction of the Yiddish
writer in Russia in the year 1956. The cruel act took
place already in the year 1952. ... A stern, serious
face, eternally pale, speaks directly, sharply,
American, a little arrogant, but this has always been
the aggressiveness of well-researched facts. He could
also be sociable and warm. A perfect journalist blessed
by God. Future Jewish historians will seek out his
articles."
And Chaim Liberman writes:
"He
was the best and most beautiful companion in our
environment. He was naturally the other half of each one
of us. He could literally pull himself out for that one,
stop living for himself and live only for that -- but he
never sought the same back for himself. Not then, not
later. Not completely and not a little. Leon Kristol was
the great master advisor, the good man, the wise man,
the insightful advisor to hundreds. He was a fellow
human being to everyone, but by himself he was a lonely
and withdrawn person. .. In the role of a new editor,
his clear expression, his tight-fitting sentences also
slipped out. His short-cut prose with which in the
last years he has wonderfully excelled in his article,
and had earned himself popularity in the entire Yiddish
world. .. His two biographies, of President Franklin
Roosevelt and of Leo Tolstoy, were a jewel in Yiddish
literature. His trip writings of the Soviet Union and of
Romania, besides their great historical worth, also had
a great literary worth. ... He will always stand before
our eye as a man of fashion [?], a graceful person, an
attractive person with a vibrating face, ready in a
second for a new leap into a new undertaking."
According to Zalmen Zylbercweig, in his great interest
for Yiddish theatre, Kristol impressed the famous
American art patron, the Jewish banker, Otto H. Kahn,
that he should subsidize the project of opening a
Yiddish artistic theatre in the Bronx, during the
absenteeism of the Maurice Schwartz theatre on 180th
Street, where it staged the dramatization of Asch's
"Toit-Shtrof (Capital Punishment)." However, it did not
give Kahn any further interest in other Yiddish,
literary-artistic enterprises.
-- M.E.
-
Zalmen Reisen --
"Lexicon of Yiddish Literature," Vol. III, pages
774-775.
-
Hillel Rogoff -- "Der gayst fun "forverts," New
York, 1954, pages 262-65.
-
(--) -- Leon Kristol toyt, "Forward," N.Y., 24
August 1959.
-
S. Regensberg -- Groyser eulm bay levaye fun Leon
Kristol, balibten shrayber, "Forverts"-mitarbeter,
dort, 25 August 1959.
-
L. Hendin -- Leon Kristol -- der mensh un der
shrayber, dort, 27 August 1959.
-
Maurice Schwartz -- Leon Kristol in dem Yidishn Art
Teater, dort, 28 August 1959.
-
Chaim Liberman -- A fraynd iz avek, dort, 28
September 1959.
-
B.Y. Goldstein -- M'ratevet di evenyu, "Fraye
Arbeter Shtime," N.Y., 22 January 1932.
-
Melech Ravitch -- Leon Kristol, "Di prese," Buenos
Aires, 4 September 1960.
|