M. was born on 2 March 1883
in the village of Mishnun in the Kovno region of
Lithuania. Her father maintained a bar. As a child for
for years M. learned Hebrew and at five -- she read
Russian. Later she had, from a Russian-German learning
book, learned to read German. She learned Tenach and read
Shomer and Blotshteyn's novels. At the age of six she
developed an illness, and from this became deaf. She
received a tsekaletshet language. At the age of fifteen she
came with a sister to America and to her brothers. Here
for three years she learned in a institute for
"deaf-dumb", then she worked in shops, and before this
she learned English.
Encouraged by Sh. Yanovsky,
the former editor of "Fraye arbeter shtime", M.
translated into Yiddish the English stories, which were
published in the "Fraye arbeter shtime", "Forward" and
"Tsayt-gayst".
Due to a special inclination
for Scandinavian literature, M. translated (from
English) the Danish drama "Lingaard and Company, a drama
in four acts" ("Fraye arbeter shtime"), 7 August
1915--8 January 1916) and "Karen Borgeman, a drama in
four acts", ("Fraye arbeter shtime", 10 June--22 July
1916), both by Hialmar Bergstrom.
M. also translated (from
English) the Spanish one-acter "In a
|
|
|