Blood, Fire, and Columns of Smoke
By Yitzhak Golombeck
I. Zambrow – My Birthplace
Who among us
from Zambrow does not remember our shtetl with its precious young people, with
its
synagogues, its Yeshiva, with its skilled craftsmen, and its
workers, who brought honor to the
Jewish
populace, depriving the gentiles of the canard that Jews are only
fit to conduct trade: Jews
in Zambrow
plowed, sowed, and also reaped.
While being
a shtetl of Mitnagdim – Zambrow also had a reputation from its
Hasidim.
In the ‘Red
Bet HaMedrash'
(called that because it was built
out of red bricks) it was mostly the
occupiers of
land that worshipped. In the ‘White Bet HaMedrash’
as it was called in the final years,
the Bet HaMedrash of the craftsmen, one could come to hear
all the wonderful
Maggidim and
orators,
that appeared before us in our shtetl. The beautiful Zambrow synagogue was a
center for the
town’s
intelligentsia. There, on the High Holy Days, one would encounter
Jews, who for the entire
cycle of the
year, had not sat down in a Bet HaMedrash. The synagogue graciously
took in all those
who came to
collect funds for the benefit of the Land of Israel. Neighboring the
White
Bet
HaMedrash ,
was the so-called ‘shtibl,’
the [sic: spiritual] home of the Hasidim of Zambrow.
The ‘Zionist
minyan,’
could be found in Salkind’s house, where the activists worshipped
with
Koczor and
Rawikow at their head.
The Jews of
Zambrow founded a Manual Trades Bank, a Gemilut Hasadim Bank, and a
Bikur
Kholim .
Zambrow, which had been small, became a city and a magnet for Jewry.
Zambrow, the city
of
merchants, craftsmen and land leasing, did not know much of the
bitter need and deprivation,
which never
left all the other surrounding small towns. There was a large
military camp here, and
twice a week
there were market days.
In the years
1934 and 1935, Zambrow began to feel the heavy hand of the risen
Narodowa Party 40
they began
to boycott Jewish businesses, and beating Jews in the streets. Life
became difficult, and
unbearable.
Young Jewish men organized themselves in order to offer resistance.
Once, on a market
day, it was
on a Tuesday, peasants, who had arrived from the surrounding
villages launched a
pogrom. They
tore out paving stones, and used them to knock out the panes of
windows, while
robbing
stores. Many Jews were wounded. That day remained in the memory of
Zambrow as ‘The
Black
Tuesday.’ It was from that ‘Black Tuesday’ that all of the trouble
started which Zambrow had
to
withstand, in the coming years, until its demise.
The young
people of Zambrow began to look for ways and means to flee. With
great difficulty and
the
expenditure of much energy, a very few managed to get to the Land of
Israel. Many other young
people left
their ancestral home at that time, and undertook to go all over the
world, without any
specific
goal in mind.
II. The War
Between Poland and Russia
A
Market Day
The outbreak
of the war between Poland and Germany heralded the destruction of
the Jewish
communities.
In the year 1939, I returned to Zambrow from the front, as a Polish
fighter. It was
difficult to
recognize the shtetl.
The side, in the direction of
Lomza, and the left wing of the
marketplace
lay in ruins, gutted by fire. [Also] the Red Bet HaMedrash went up in smoke, the house
of the
Yeshiva, the White Bet
HaMedrash, and all the
surrounding houses. Upon my arrival in
Zambrow, the
Germans were still there. We had no roof over our head, but my
family was intact, and
I later
heard from people that the Germans still held back their hands from
murdering, and did not
touch anyone
in the shtetl.
However, a fragment of shrapnel pierced a store, and Leibl Golombeck
and an
additional number of Jews, whose names I do not remember any longer,
fell at that time.
After the
Molotov-Ribbentrop Pact, the Germans pulled back to the second side
of Szumowo,
meaning to
the Bug River, which was a natural boundary between Germany and
Russia, after
partitioning
Poland.
When the Red Army entered our area, we were overjoyed: the dark
terror that weighed heavily on
the burned
down and impoverished city, lifted, and there was dancing in the
streets, the joy being
so great –
we had gotten rid of the Nazi murderers!
Life in
Zambrow began to normalize itself in accordance with the Soviet
style. It was our communist
youth that
had a large part, in the introduction and establishment of the
communist way of life. The
gentiles
immediately changed their skin, and changed their appellation of the
Jews away from shame:
no more
would be heard ‘zyd-kommunist’
or ‘zyd-spekulant.’
The communist régime did not tarry,
and it
sentenced masses of Jews for the crime of ‘speculation,’ for long
years of prison.
Slowly, life
acquired a certain normalcy to it. Commerce came to a standstill.
The balebatim
got jobs
in the
government. The larger houses in the city were nationalized. New
houses began to be built.
III. The
Expulsion of the Jews of Ostrow-Mazowiecki Begins
Like an
outpouring that comes from a broken dam, Jews began to come
streaming, across the border,
into our
city. The Germans, on their side of the border began their work of
extermination. Thousands
of people
sat in the streets, without a roof over their heads, and Zambrow did
everything within its
power to
help, and lighten the suffering of the refugees. Meanwhile, the
Russian authorities looked
away at
those events transpiring in our street. But not for long. Some time
later, the Russian
authorities
began to look upon the Jews as spies for Germany, and shipped them
off en masse to
Siberia.
Tens of families remained living with their Zambrow relatives, until
they were later
transferred
to Slonim. Our young people were mobilized by the Russians and sent
to Russia to serve
in the Red
Army.
IV. The Russian War in 1941
|
|
|
Soldiers Drilling in the Marketplace |
|
A
Spot in the Marketplace
|
The Germans
had taken possession of our region beginning from the first day of
the war. On the
second day,
German patrols roamed the streets. In the month of June 1941, the
Germans called
together the
activists of the shtetl
and said, that they want to
have a Jewish representation for the
Jewish
populace. It was at that time that the first Judenrat was created, with R’ Gershon Srebrowicz
at its head.
The first demand, that the Germans put forward, was – a financial
levy. It was the
responsibility of the head [sic: of the Judenrat]
to provide this ‘contribution’ in the sum of hundreds
of thousands
of gold marks, a levy which the German authorities imposed on the
Jewish populace.
A failure to
provide this contribution at the precisely designated time, placed
the lives of tens of Jews
in jeopardy.
The demands of the Germans became ever more difficult and
oppressive. They began
to seize
Jews and send them to work on the digging of trenches near the
Zambrow barracks. Among
those
seized, on one day, was my father vg.
My father told us that, at work, an officer approached
him and
asked: ‘Jew, what is your occupation? – ‘I am a tenant farmer,’ my
father replied. The
German then
screamed at him in a wild voice: ‘You lie, Jew, you are lying!’ He
went off, and asked
other Jews
about my father. Discovering that my father had told the truth, the
German called my
father away
to a side, and asked him to stand on a bench. He called together a
number of Germans
to look at a
Jewish tenant farmer. He questioned my father about his family,
about the children, and
wanted to
know if the children are also tenant farmers. After work, he gave my
father a loaf of bread
and told him
never to come back to work on the digging, but to remain at his work
on the land. When
our father
told this to us, we understood that we needed to hide ourselves...
Living in
Zambrow became increasingly more bitter from day to day. One early
morning, the
Germans went
into the Wander Gasse,
and they seized my uncle Leibl
Slowik with his son, Moshe,
the old
cow-herder and his son-in-law, Leibl Dzenchill, and other additional
Jews, whose names I
no longer
recall. They were taken away – and we never saw them again alive. We
were told that they
were working
here, or there, on roads, and similar stories...
After this
incident, Jews began to hide themselves, avoiding the possibility of
appearing in the streets. The
Germans then took to the
Judenrat demanding they
provide people for labor, most of
them for
work in the Zambrow barracks. Regarding the ‘contributions,’ the
Judenrat failed, not
having the
resources to satisfy the very high German demands. The members of
the Judenrat were
beaten
murderously more than one time. In the end, the Germans dissolved
the Judenrat.
They found
a Jew named
Gl icksman, and gave him full power to set up a new Judenrat on a completely different
basis. Glicksman, a scion of Grudzonc, was an assimilated Jew
without any Jewish feelings, and spoke
the German language. He verbally abused the Jews, had bad names for
them, and raised his voice to
them even higher and more sharply than the Germans. His power over
the Jews was practically
unconstrained. His police – stern and insolent. If it happened that
they could not get what they wanted
in a gentle way, they knew very well how to extract it with
severity.
V. The
Sorrowful Tuesday
Tshizev
Street
The order
was given that on August 19, at 5:00AM, all the Jews in Zambrow were
to assemble on
the
marketplace. All, except for the small children, have to be in the
street. Anyone that will be
encountered
in a house, will be shot on the spot. Glicksman issued this order.
His police force then
went from
house to house to inform everyone about this issued order. There
were many craftsmen
that worked
in the surrounding villages, so Glicksman’s messengers traveled
there and brought them
back to the
city. They were told to dress themselves in their holiday finest.
Various rumors began
to spread:
some said they were to be taken to work; others said that they were
looking for
communists.
On the day
of August 8 41,
at 5:00AM, young and old alike in Zambrow, found themselves on the
marketplace.
At about five o’clock, there appeared armored vehicles with S.S.
troops in them, armed
with machine
guns. They took up a formation surrounding the marketplace. We were
arrayed in rows
like
soldiers. And then the ‘work’ started. Incidentally, the Poles knew
how to keep a secret, that they
[sic: the
Jews] were to be taken away and killed. They stood behind the
houses, and looked out from
corners
towards the marketplace, waiting for the moment, when they could
begin the work of
plundering
the abandoned city. We, from our places in the marketplace, could
see how the company
of Poles was
forming itself, with bands around their arms. It became very clear
to us, what it was that
the Poles
were intending to do.
The
selektion then began. The bandits went about
between the rows, and selected the best of the
young men,
and women, and took them out of the rows. They were immediately
arranged in groups
of five,
facing the direction of Lomza, diagonally opposite the Tshizev
Street. I was standing with
my father
and mother, and my two brothers, Israel and Yankl. My brother Moshe,
and his wife, stood
in a second
row. A thought dawned on me and my youngest brother: since another
row was formed,
selected by
Glicksman’s men, we were not to stand and wait for the S.S. troops
to come to us, and
we ran over
to the second side of the street, and placed ourselves in that row.
And this is how I saw,
five minutes
later, how my father with my brother Israel, and the brothers Meir
and David Bronack,
came to the
general row. We stood facing the direction of Bialystok. Later on,
it became forbidden
for us to
look at the second side. I will recall here, that for the elderly in
the city, with Rabbi
Regensberg
at their head, the Germans brought a big freight truck, and took
them off in the direction
of Warsaw.
Meanwhile
the groups were closed. Our group became filled. My brother Moshe,
and his wife, were
the last
ones that finished out the large row, that was headed towards Lomza.
The order came to
march. The
first to move was the group facing Warsaw. After them, we went off
in the direction of
Tshizeva,
The group headed toward Warsaw was guarded by Poles carrying staves,
all from
Zambrow,
well-known among the Zambrow populace, and by the S.S. troops. The
wailing and
keening was
indescribable. Mothers ran after children, and children after
parents. The Germans
opened fire
to drive people off the marketplace. The wailing and crying could
continue to be heard
even very,
very far from the city. Little children without parents, parents
without children. Entire
families
were eradicated at one time. A terrible sorrow fell upon those who
were left behind. The
little
children, who remained without parents, were divided up among
families. I took I took Chaim
Kuropatwa’s
child. He was called Yankl, and he became our child – until
Auschwitz.
VI .
Dealings with the Germans about a Ghetto
A
Street in Zambrow
The Germans
cordoned off the streets that ran parallel to the Tshizev Street,
that is, the Jatkewa and
Neben Gasse,
which was to include Szliedziewsky’s and Dembrowsky’s factories, and
the river
should be a
boundary line. The burgomaster of the city was Augus t Kaufmann, the
German, who
lived
diagonally opposite the cemetery. He confiscated Szliedziewsky’s
wealth from Gedalia
Tykoczinsky
kz, and
from Dembowsky – our yard along with the buildings. It looked like
the deal
was done,
but something behind the scenes caused them to regret this and walk
away from
abandoning
their businesses. For us Jews, this change was a matter of great
significance. It meant
that we
would have more room for those who would be taken into the ghetto.
Because of this change,
things all
of a sudden quieted down. And since the space on the two small
streets was too crowded
for the
those Jews who remained, rumors spread that the town council had
taken a decision to
approach the
Germans, and ask them to take away another couple of hundred Jews,
asserting that the
severe
overcrowding in the ghetto would endanger the health of the
Christian populace, which, by
the way,
would be separated from the ghetto by a barbed wire fence. In the
meantime, they began
to build a
fence, and in the corner of the Bialystok road, near Kaufmann’s
house, a tower was
erected. It
became clear, that this enclosed area had been designated to be a
ghetto.
VII. The New
Aktion
The Town on a Saturday
Two weeks
and two days later, the Germans again ordered the Judenrat to call all of the Jews
together on
the marketplace, with the same warning, that they will shoot anyone
on the spot, who
failed to
come. Everyone has to appear at the designated location on the
marketplace. Everyone,
except
children. This notification from the Jewish police, engendered a new
outbreak of panic, which
was
anticipated, because they no longer forcibly dragged people along.
Whoever could hide
themselves
did so. I, the rest of my family and the little Yankeleh Kuropatwa,
spent the night at our
colony under
the open sky. At seven o’clock in the morning, the peasants, who had
come to the city,
were
intensely amazed, when they found us in the field. They brought us
the tidings, that the
Germans had,
once again, led off many people, men and women. At ten in the
morning, I was already
at the yard
on the Lomza Gasse.
The Poles had come to see if any of the Jews remained, fully
prepared to
seize booty. And when they saw me and my brother Yankeleh, they said
to me, in
amazement:
‘You are still here?’
It was
harvest time. And since we had just constructed a new barn,
small-time peasants came to us,
and asked if
they could place their grain in a small corner of the barn. Their
intent was premeditated:
since they
expected that I would be taken away, they would come to reclaim the
grain they had stored
with me, and
who would be there to keep them from taking everything?
It was
Thursday, September 4. Many people were missing at that time, and to
give orders to others
as to what
they should do, was not possible. Everyone dealt in a way dictated
by their own common
sense. As we
were later told, the Germans raised a hue and cry that they were
short on Jews. We
thought that
the Germans needed Jews to do labor, and therefore, as a result,
they would take only
the able and
young. Accordingly, everyone made an attempt to appear worn out and
old. Women put
kerchiefs on
their heads. The intent of the Germans this time, however, was much
worse than before.
They seized
people randomly, young and old, even pregnant women. ‘They are
taking us to the
slaughter’
the terrifying thought stabbed in our minds. That morning, they were
led off in the
direction of
Bialystok. And as we later found out, they were killed in a forest
near Ruti Kasaki. May
the Lord
Avenge Their Blood.
VIII. The
Preparations to Occupy the Ghetto
‘Now there
will be enough space for the Jews,’ the Poles were heard to say. The
Zambrow ghetto
was created,
but all the Jewish tenant farmers were obliged to remain on their
places outside the
ghetto, and
work their fields. This was the wish of Kishel, the German land
farming inspector. It was
harvest
time, when the grain needed to be gathered in, the potatoes dug up,
and to get ready for the
winter
planting, and he therefore had need of the hands of the Jewish
tenant-farmers. The entire
population
of the ghetto derived help during that time by this. When a Jew was
caught outside of the
ghetto, he
would say that he had been working in the fields with a Jewish
tenant-farmer – and this
was
legitimate.
At the end
of September 1941, we were given no more than fifteen minutes of
time to go out, that
is, to leave
our houses, the barns with grain, the machines, horses and cows –
and return to the
ghetto. My
mother, myself and my brother Yankeleh, were taken in by the family
of Yudl Eusman.
Together, we
were in a two-story house – the Eusman family, Alter Dwozhets and we
three.
IX. Life in
the Ghetto
It was a
hard and difficult life. We had many orphaned children. Also,
parents that had lost their
children.
Fate, however, declared, that there would be some solitary families
that remained intact.
The Zambrow
ghetto became a place of refuge for Jews from the surrounding towns.
The ghetto was
literally
the center and gathering point for workers, that the Germans drew
from there, for labor
gangs to
build and pave streets and roads. Our gang worked at breaking
stones, and pouring asphalt.
All of the
Jewish workers worked only for the Germans. there was a gang that
worked in the
Zambrow
barracks, where the Germans had created a camp for Russian prisoners
of war.
We lived in
the ghetto under a despotic régime of self-governance. Glicksman,
the ‘Chief Jew’ has
a police
staff under him, and ruled his kingdom with a high hand.
X . A Typhus
Epidemic in the Ghetto
The
thousands of prisoners in the Zambrow camp fell victim to hunger and
typhus. The typhus
disease was
carried to the ghetto. It was said that since the surrounding fields
had been made filthy
with the
fecal waste from the barracks, that the cucumbers that we ate from
those fields carried the
typhus
bacteria.
Near the
river, in the ghetto, we had a hospital. The doctors were Dr.
Grundland and Dr. Friedman.
The Head
Nurse was Masha Slowik. Their dedication was without limit. But
their reach was to
limited to
be of help.
Here, in
praise, I wish to recall the lady, Elkeh Kaplan
kz, a truly
righteous woman, who collected
kasha,
grits, potatoes, and cooked up a bit of food for the abandoned
orphan children.
The ghetto
did not know any spiritual life. There was no
Bet HaMedrash,
no school, and there were
no resources
to be found in the ghetto. In the last months, the Germans permitted
the transfer of a
new,
unfinished house from outside the ghetto. The house was moved, and
was set up on the account
of the
owner, Sender Kaplan. This house became our Bet HaMedrash.
In the
meantime, a variety of news reached us, brought by refugees. They
told of Treblinka near
Malkin. The
human mind could grasp, and then not grasp what this meant. However,
we did grasp
that we,
too, were exposed to the danger of extermination.
We also
received a variety of false reports. Regarding the people, who were
led away on Tuesday,
we were told
that they were seen working on a road in Ostrow-Mazowiecki. All of
these reports
came from
gentile mouths, from Poles, that the Germans put up to this. There
is a story about a letter
from David
Bronack, which a Pole named Klosak brought. This Pole had worked
steadily for Yossl
the Painter,
and we knew him well. He demanded 150 marks for the letter from
Rivka Bronack. She
immediately
came running to tell me the news, that the people are alive. We gave
the Pole 150
marks, and
he gave us the letter. He told us that David Bronack gave him the
letter, and apart from
this, we
could not get another word out of him. In the letter the following
was written: ‘We are alive
and are
working on the roads.’ Sadly, neither Rivka, nor her son Moshe,
could recognize David’s
handwriting,
but because of the many errors that we found in the letter, we
understood that this was
a
fabrication, a means to swindle us out of money.
During the
time that I still was living outside the ghetto, Poles told us that
they heard from other
Poles, who
had accompanied Jews along the way, that they were all shot in
Glebocz near Szumowo,
in an
incompletely built Russian fortification, and in this same mass
grave, many other Jews were
also buried,
who were from the area, until the substantial fort, intended for the
Russian artillery, was
filled up.
XI. Jewish
Valuables are Turned Over to be Hidden in Gentile Hands
When life
had already lost all semblance of order, all those who remained
alive, gave away a large
part of
their furniture, bed linen, and clothing, to Poles that they knew.
And on another day, it was
already
possible to see how displeased they were, to encounter someone from
the family, who knew
about these
transferred valuables. There were also instances, where Poles
immediately refused to
return any
item, that someone wanted to sell, in order to buy bread, and it
became necessary to look
for help
from the Judenrat,
meaning from the Germans, to reclaim those items from Polish hands.
The Jews of
the ghetto were like a thorn in the eyes of our neighbors, the
Poles. They would say:
‘See, the
Jews have been settled in the ghetto, and its like nothing, they are
alive. If it were us, we
would have
died of hunger within a month.’
We began
hearing rumors about the liquidation of the ghetto in September.
Beinusz Tykoczinsky
and I, once
when we went together outside the ghetto, ran into Beinusz’s good
friend Szliedzesky,
who, under
the Russian régime, held the post of Chief of the Fire-fighters
Brigade, with Beinusz as
an
assistant. Szliedzesky says to Beinusz: ‘It goes very badly for the
ghetto. This morning, we were
given an
order to set up a guard over it.’ We already knew what this meant,
because we had heard
from
refugees that the Germans always call out the fire-fighters when
they are getting ready to
liquidate a
ghetto. We brought this frightening news into the ghetto, and a
panic broke out
immediately.
Despite this, a couple of days went by, and nothing happened, and
the tension subsided.
In those
days, a group of comrades, who had left the ghetto, in order to join
the partisans in the
forests,
came back home. This matter was kept in extreme secrecy, so that,
God forbid, the news not
pass to the
Germans by way of an informer. One of the group was Yitzhak Prawda.
The group went
out of the
ghetto well-dressed, shod, and provisioned with a sum of money. In
the fields, they
encountered
remnants of the Russian army, mostly Ukrainians. The Russians and
Ukrainians beat
them, took
away their money, stripped them naked, and barefoot, and drove them
away in shame,
back to the
Germans.
Immediately
rumors about the liquidation of the ghetto started up again. As
previously already
mentioned,
the Jewish craftsmen worked exclusively for the Germans. Among them
were tailors,
shoemakers,
furniture makers, and other sorts of trades. One day, the Germans
appeared and
demanded of
the Judenrat that they gather up all work, whether
finished or unfinished, that the
Germans had
ordered. The Judenrat police went out to carry out this order. For
us, this was the
signal, that
the danger of liquidation’ was near. The ghetto residents, in
resignation, and terrorized
by fear of
death, began to look for stratagems by which to save themselves.
Whoever had gentile
acquaintances, carried off whatever remnants of goods they had, to
have them hidden, or to plead
for mercy,
that they should hide that individual himself. The work gangs
marched into the ghetto.
We gathered
at the Judenrat, and demanded that Glicksman tell the truth.
XII. Glicksman and His Truth
Glicksman
began by addressing his police, and began to shout over the heads of
the gathered people:
‘What do
they want, the dirty Jews? The Germans took away these things in
order to exchange them
for other
things.’
The Zambrow
Jews, seasoned from their troubles, and knowing their ‘Senior Jew’
didn’t take him
at his word.
When nightfall came, everyone took for the barbed wire. The barbed
wire was cut, and
we fled
underneath to the river, near Dembowski’s and Szliedzesky’s. Men,
women, and older
children
ran, with packs on their backs, to the extent that they had the
strength to carry. We fled to
the nearest
forest. I, and my mother and brother, at about ten o’clock at night,
went off in the same
direction.
In the ghetto, the only ones left were older people, who surrendered
to their fate, and
children in
cradles, that parents were unable to take along. In the late hours
of the night, when
Glicksman
saw that he was left without Jews, he, and his entire coterie also
fled and hid themselves,
out of fear
of the Germans. Those who arrived in the forest later, told that it
had already become
difficult to
get out of the ghetto, because the Germans had surrounded it.
XIII.
Zambrow Jews in the Forest
Fate decreed
that one misfortune should be worst than the next. Fleeing into the
forest, we knew, was
no
salvation. However, people, when exposed to the danger of being
killed, will run anywhere in the
world,
driven by an inner force, an impetus, that cannot be contained.
Having run a considerable
distance,
one remains standing, spent, without any strength left, and one asks
the other: ‘Where do
we go?’ The
only answer that could be was: ‘Into the forest!’ And how will they
be able to live, even
if just
being able to regain some equilibrium – men, women, and children,
hungry, beaten down,
without
help, surrounded with a murderous foe on all sides? – To this there
was no answer.
My mother,
my brother and I, dragged ourselves to the Czeczork Forest. We
sought out a hiding
place
between shrubs, and settled ourselves there. We hear people running
nearby, hearing their
heavy
breathing and mumbling. The night was long, and didn’t want to end.
Very early, we heard
a great
disturbance in the forest, the sound of a struggle. I crawled out of
my ditch, and immediately
see in front
of me a cadre of Poles, in groups of five, six, or more, with staves
and scythes in their
hands,
pushing the Jews, and striking out left and right. The Jews cry,
begging for mercy from their
beaters,
pleading with them to take bribes, ha – money, gold – that is what
they want though. Having
gotten rid
of one band, we immediately fall into the hands of a second band.
With each band, little
shkotzim
ran along, from seven to ten years
of age. They climbed under every shrub, making noise,
whistling,
shouting: ‘Żydy!
Żydy!
Żydy! I crawled back into my hiding
place and sought counsel
with my
mother and brother, as to what we should do. I had just begun to get
back into our ditch, and
we have a
small shaygetz
near us, and he is shouting at the
top of his lungs: ‘Żydy!
Żydy!
Żydy!’
He
lets out a
whistle, and the adults immediately came running. As soon as they
saw us, they remained
standing,
and called out, ‘Oh, Jesus, the Golombecks!’ They covered the mouth
of the little rat, and
sat down
next to us. As beaten down and broken as we were, we burst out in
tears.
Who were
these shkotzim?
A person named Proszenski lived on our street. His sons worked for
us as
shepherds. In more recent times, one of them worked for August
Kaufmann, the burgomaster
of the city,
and sitting on the ground with us, beside the shrub, he told us: in
the city placards were
hung about,
which carried the notice that for the number of Jews that will be
apprehended and
brought to
the gendarmerie, a reward of an amount of money and a bottle of
whiskey will be given.
I was able
to sense that they had already gotten the whiskey. The placard also
warned that, whoever
would hide a
Jew, will be shot on the spot.
It was under
these circumstances that the bandits from the city went into the
forest – and after them,
came the
bands [sic: of predators] from the village.
They let us
go free, and we proceeded further. After each bit of the journey,
that we took, they
confronted
us. They robbed us, and took away whatever they could find that we
had. There were
those among
them who did not allow themselves to be bought off. They did as
follows: One of them,
who was
their representative, first robbed us, emptying what he could of the
Jews, after which they
began to
beat and drive the people further. The seized a couple of tens of
Jews this way, and drove
them into a
barn in Czeczork. There, others were waiting, who led the Jews into
the city. At first,
resistance
was offered to them, struggling with the assailants. In the end,
however, it was necessary
to
capitulate. We were too weak to defend ourselves against murderous
enemies, who only wanted
our deaths,
in order that they could have all our assets, which would remain as
booty for them to
plunder.
There was not a single Christian family that didn’t have one sort of
Jewish valuable or
another in
their possession.
In this
manner, the Poles rounded up hundreds of people that day. When the
sun was getting ready
to set, we
also were apprehended, and driven into the barn, which we found to
be full of captured
Jews. They
robbed us of our money, watches, good clothing and shoes. We
gathered up money
among
ourselves, dollars, and shoved it into the hands of the leader of
the Polish band from the city.
It was now
clear to us, that they will enthusiastically lead us to be killed.
XIV. We
Leave Our Mother in the Forest
Night fell.
Again, I sought counsel with my mother, as to what we should do. One
of the members
of the band
told us, after he had received money from us: ‘Run!’ So my mother
said: ‘Children, if
you can save
yourselves, run away from here! Let at least a memory of this family
remain.’ The first
one to run
was my brother Yankeleh kz.
And as soon as Yankeleh went off, my mother said to me:
‘Yitzhakl
try to save yourself.’ It was difficult for me to get myself moving.
I was suffering from a
broken foot
that I had gotten from an accident while working in Szumowo. Despite
this, with the
elastic
bandage, which wound around my thigh down to my toes, with all of my
strength, I undertook
to flee with
all of the others. In this way, I reached Bielicki’s garden. There,
I hid myself in a field
booth – and
had a long bitter cry.
In the still
of the night, yet another cry was carried in my direction, the
crying voice of someone who
thought they
were talking to themselves:’ There no longer is a mother, there is
no longer a brother,
alone like a
rock.’ I tear out of the booth, and I run to the fence. I call out:
‘Yankeleh!’ – but I didn’t
see him any
further. In the morning, my neighbors told me that Yankeleh stayed
with them, and left
in the
night, and they do not know where he went. Later on, I was also
told, that had he not left
immediately,
he would have been taken away with all of the others to the Zambrow
barracks.
Glicksman,
and his men, as I heard it told, presented themselves to the
Germans, and he will be the
‘Senior Jew’
in the concentration camp.
XV. My
Third Day in the Forest
With the
setting of the sun, the Germans surrounded the forest, and opened
fire. After that, they
penetrated
deeper into the forest, accompanied by Poles. They again trapped a
lot of Jews in their
dragnet. The
truth of the matter is, that life had become repulsive to these
people, and almost all of
them had
decided to give themselves up.
The Poles
did not permit any Jews to come into their homes. When they sold you
a bit of bread, they
demanded
that you immediately go away.
In the
garden of a peasant, I found a pit full of potatoes, which had a
cover with a small door. That
is where I
made a place for myself to live. During the day, I wandered about
the fields. At night, I
went into
the potato pit. I loitered about this way for two weeks, in the
field and in the pit. With each
passing day,
I saw fewer and fewer Jews. The Poles told me that all are going
into the barracks of
their own
free will, and they are given food there. the peasants provide
potatoes for the camp.
Hearing that
the people were alive, I decided to give myself up and go to see if
I could help my
mother.
After 14 days of living in a pit, I presented myself to the
gendarmerie. I was led to the
ghetto. That
was the gathering point for all the apprehended Jews, and those who
came of their own
volition.
The fire fighters escorted the captured as far as the barracks. I
asked to be allowed to go into
my home, to
take a towel. I was permitted to do this, but not to take any more
than fifteen minutes.
I could not
negotiate the street in the ghetto, which was covered in mountains
of pots, bottles, pieces
of
furniture, utensils, shoes, linen, clothing, pillows, books, copies
of the Pentateuch, and volumes
of the
Talmud. Every home – was barricaded by loose goods, that had been
extracted from the
houses. I
made a path for myself through this, to our house. The door was
broken open, and
everything
from the drawers had been pulled out, thrown about on the floor,
linens, clothing, shoes,
– the
furniture upended.
The Zambrow
Jews, who had gone off to the fields, took practically nothing with
them. They left
everything
behind, abandoned to be plundered. By contrast, the Jews from Lomza
arrived in the
camp with
bedding, pots and utensils.
XVI. The
March to the Barracks
The Jews
wore Yellow badges, in the form of a Jewish star, on the front and
back. The Jews were
forbidden to
walk on the sidewalk, being compelled to walk in the middle of the
street, where the
sewer waste
ran. Marching over then Zambrow Kosciuszko Gasse,
I saw Poles, residents of
Zambrow and
its vicinity, workers, merchants, peasants. All looked to the side,
but I saw one shikseh
who was
weeping, as she went by. This was a woman of the streets in Zambrow
whom I knew...
XVII. Entry
into the New Hell
A German
soldier with a death’s head insignia on his helmet, opens up the
stalag??? and lets us in.
Up to then,
the Poles had fulfilled their sacred mission – and then left. There
is stalag number one,
number two,
and tower number 3. Thanks to God, I too, am now in Hell. People are
running back
and forth.
Later, I found out that this was the day when the peasants had
delivered a contingent of
potatoes for
the camp. But this is a story unto itself, as we see so later on.
I inquire
about as to where Jews from Zambrow might be found. I am told, that
block 3 will be
designated
for them, and those from Lomza will occupy block 1 and 2. Block 4
held Tshizeva,
Wisoka and
Umgebung. In block 5 – Jews gathered up from various places.
When I
arrived at the block, I was surrounded on all sides. They began to
tell me about the great
extent of
the hunger. As previously mentioned, those from Zambrow fled into
the forest empty-handed;
no
protection for their skin, not a pot to cook in, and a pail in which
to hold water was totally out
of the question. In order to get water into the camp, it was
necessary to let each other down, one
over another, into a deep well. The people from Zambrow were eager
to draw water, but they had no
pail at hand – so, they are suffering this way for two weeks
already, slavering for a drop of water.
I
immediately began to inquire: ‘Who has seen my mother?’ I was led up
to the second story. In the
large
chambers, with plank cots in three levels, lost in a forest of
people, I found my mother
vg.
This is the
picture: The ‘residence’ was the middle one of the three levels of
cots, running the length
of the wall,
cots banged together from boards and poles. Shrunken in there, sat
my beloved mother.
Seeing me
approach her, she gave her self a push, tearing herself to me, but
then immediately falling
back for
lack of any strength. I jumped up onto the cot, and my first words
were: ‘Mama, forgive me,
for having
left you alone.’ With tears in her eyes, my mother said to me: ‘ But
I was the one who sent
you away. Do
you have any news of Yankeleh?’
In the
meantime, my entire family gathered around us: my uncle Slowik’s two
daughters, Chaya and
Masha, my
uncle Isaac with the children, Rivka Bronack with two daughters and
a son, and a little
daughter of
my brother Moshe, aged 2 ½ years old. She was called Racheleh. I had
brought a couple
of loves of
bread with me, and I divided this and in doing so, bought myself
into both worlds.
My mother
told me, that she is living this entire time on the ration of bread
that she receives. She had
not tasted
so much as a single spoonful of soup. Once she ascended to her place
on the bunk bed, she
no longer
stirred from there. And this was also the case with many other
women. I sat myself on the
bunk bed.
When my mother regained some of her composure, she spoke further:
‘Since I
figured that I had lost my children, and that I would not live much
longer than another
couple of
days, I took my packet of jewelry, and threw it under the bunk bed.
Since life has ended,
and there
are no children, what do I need it for?’ This packet held the legacy
of generations –
precious
stones, golden chains, rings and small watches.
The lowest
bunk bed was about ten centimeters from the ground. I went
underneath, found a stick,
and swept
the packet out from underneath.
In the
kitchen, they gave out a bit of soup and kasha. So I went down, and
got a bit of soup, ‘ vashka’
in the lingo
of the camp, in the pot that I had brought with me.
A little
later, I went down again, to see and hear what was going on
downstairs. Again a running
around, a
movement, with shooting that came immediately after it. I barely am
able to become aware
of what had
happened, that they are now first carrying dead out on stretchers.
I must say
here, that the Jews from Lomza were far more bold than the ones from
Zambrow. On that
day,
potatoes were brought into the camp, and the hungry, pity them, let
themselves loose wildly at
the
fully-laden wagons, and began to grab potatoes. The soldiers at
their posts opened fire, and about
five or six
people fell. Despite this, a number of wagons were emptied of their
contents. People fell
on the
potatoes and began to gnaw them while they were still raw, as if
they were good, sap-filled
apples.
Everyone in
the camp could not understand why I had come. There is no way back
from here. A
barbed wire
fence – and then another fence. And such surveillance! Hemmed in,
walled in, unable
to penetrate
through, and getting close to the barbed wire means a faster death
from a bullet in the
back. Death
here is sown left and right.
XVIII.
Getting Out – And Returning
A long row
of wagons, loaded with potatoes, stood outside. The peasants, who
had to wait in the line
for
unloading, came inside with whips in their hands, to take a look at
the ‘ òyds.’
In this way, I
encountered
a peasant that I knew, inside the barracks, and struck up a
conversation with him. And
in talking
to him this way, I took off the yellow star from myself, put up the
collar of my short jacket,
and took the
whip out of the hands of the peasant. The peasant did not catch on
to what was going
on. I ask
him: ‘Where is your horse and wagon?’ He says: ‘On the other side of
the fence.’ So I
gesture to
him: ‘Come out of here. Here they shoot. Why do you want to loiter
around here? Come
to the
wagon.’ We went out of the barracks and continued talking. I passed
the first guard tower
uneventfully, then the second tower, and I am now at the main tower.
My heart was pounding out of fear, but
I steeled myself. And here, I was out free. I am proceeding without
my clothes badge, in
the middle
of the sidewalk, to spite the Poles. I am stared at, indeed, with
wonder, but I continue
along my
way, insolently, with feigned haughtiness. I come to the ghetto, do
not go in through the
gate, but
through the back way, on the side of Dunovich’s fence. Big Tiska, a
wall-builder encounters
me. He says:
‘You were led out of here this morning, how is it that you are
coming here?’ I say: ‘The
camp
commander sent me to bring back wood for the kitchen.’ In the
meantime, I grabbed a
neighbor of
mine, Litwinsky, with a horse and wagon. He tells me that he works
in the city council,
transporting
things from the ghetto. I give him 30 marks for him to transport a
bit of wood for me.
The gentile
permitted himself to deal. I entered my own home, and began to pack
up some things
with which
to cover myself, grabbed a blanket, a bit of underwear, a couple of
towels. More to the
point, I
wanted to take some pots, bowls, plates. And this was mostly to be
retrieved from the street.
Also, I
found small sacks of food, that the peasants felt was not worth
taking away, lying in the
street. I
filled a wagon with pots and pans and utensils, with kasha flour,
with everything that came
to my hand.
On top, over all of these things, I put wood that the gentile
through out through the gate;
I went out,
the way I came in – through the back way. I went into a bakery, and
bought ten old loaves
of bread,
literally dried out, for which I was charged a high price. With
everything loaded onto the
wagon, I am
now traveling with a great deal of merchandise. I had made up with
the gentile, that at
the gate, he
should say that he was sent from the ghetto for the Jews, with me as
the interpreter. And
that is the
way it was. I said that I was coming from the forest, and that the
bread was for my family
in the camp.
With luck, I got through the first gate. And they then permit you to
go on further,
because they
know that there is no way back. I ride over to the third block. I
was greeted with great
astonishment
and tumult; from whence did I bring all of these things? Previously,
I had not entrusted
my great
secret to anyone, so they would not know what I was thinking. I
recall the elderly
Chaimsohn
falling upon by neck and beginning to kiss me.
When the
wood was taken down from the wagon, and they saw the pots and pans
and utensils, there
ensued such
a melee of grabbing, that if I had not grabbed a pot for myself, I
would have been left
with
nothing. Also, all the sacks of food were taken up, but the people,
afterwards, brought back part
of it for
me. On that day, I brought life back into that block, and one could
now see people standing
by the
kitchen with plates and pots.
On that day,
Donkland, a man from Zambrow, approached me, who had been a former
police-lieutenant in the
ghetto, and wearing an official armband in the camp, and he asked
me, if I wanted
to come and
live with him in his room, designated for a couple of families,
since it was within his
discretion
to pick whom he wants, and since I am a ‘sidekick’ he wants to
include me in these couple
of families.
I was taken into this room with my mother. We got a corner, and in a
couple of days
time, my
brother Yankeleh arrived in the camp.
They were a
few tens of Jews near Sendzjawa in a barn on a field (also Chaim
Kaufman was in this
group). The
Poles turned them in to the German gendarmerie. From that time on,
Yankeleh was with
me.
XIX. The
Bread of Hunger
Life in the
camp got progressively harder and harder from day to day. The little
children that were
with us,
began to die off. Also, our child, who remained after my brother
Moshe & Sarah Bronack,
died. The
typhus epidemic grew more intense, spreading death and desolation
around. A sort of
hospital was
set up, in a large and cold barracks. Using straw as the bedding,
like in a horse stable,
and covered
in rags, the sick expired from the cold, in pain, and agony beyond
human capacity.
It was the
months of November-December. Tortured by hunger, strategies were
sought for how to
get bread
brought in from the outside. Those who have survived must surely
remember how we used
to drain the
effluent from the latrines in the barracks, and take it away in
large barrels as the refuse
with which
to fertilize the fields. It was believed, as previously already
mentioned, that it was this
waste
material that was the cause of the typhus epidemic in the camp.
Using these very same barrels,
the carriers
of the typhus plague, they were employed for smuggling bread into
the camp. We struck
a deal with
a certain gentile, a latrine worker, that on the way back from the
field with an empty
barrel, he
should fill the vessel with a sack full of bread loaves for the
camp. We paid for the bread,
with gold
and precious stones, which not only once, had traces on it of having
been in that barrel.
We literally
fought with one another, almost like a war, for this bread. And
indeed, this war led to
the
revelation of this ‘conspiracy.’
The Germans
would never have thought that these vessels would be used to conceal
food. And when
the fighting
broke out in the camp, an open war, the Germans investigated, and
discovered the reason
for it. They
beat up the latrine barrels, but there was no one that was willing
to take the cover off the
barrel and
stick his head inside – well, the Germans then used long tongs
????...
There were a
group of ‘toughs’ in the block that wanted to seize the ‘monopoly’
over the bread. The
police in
the block oversight were partners in this endeavor. On the other
side, stood people starved,
totally
spent, furiously impelled to buy a morsel of bread for themselves.
Who were these ‘toughs?’
The
ringleaders were Arky and Barky. The police had to get involved in
order to make a
compromise:
on one day, the ‘toughs’ will get the bread, and on the next day –
the remainder of the
block.
About the
camp, there straggled people who were mere shadows, who begged for
their own death.
The block
became infested with lice. The lice crawled all over the clothing,
those items that were
already
worn, but had to be worn during the day, and slept in at night. With
the coming of the day,
some of the
clothing was taken off, first the overcoat, and put out on the snow,
in order to freeze the
lice. This
aired out coat was then put on again, and some other part of the
clothing was taken off to
be frozen.
XX. The
Lomza Refugees Plan to Escape
The Lomza
Jews had organized themselves to plan a breakout from the camp. And
one out of every
ten of the
group volunteered to crawl through the barbed wire, and to reach the
fence. The post watch
opened fire
on them, but nobody was hit, and the group escaped. At a second
time, a group of
Zambrow and
Lomza residents also attempted an escape. Once again, they were
fired upon.
Shmulkeh
Golombeck’s son who had blundered into the barbed wire, and was
wounded, was
captured,
this being the younger one from Dobczyn and another young man from
Zambrow, whose
name I do
not remember. The third one captured was from Lomza. The
executioners carried out their
vengeance in
a very basic way, in front of the people as witnesses. All the Jews
in the camp were
driven
together on a large plaza, and the three young boys were brought
there, one of them crippled
in the feet.
Four S.S. troops stepped forward to do whipping, holding nagaikas.42
All three were
stood up,
and one after another, were whipped with the braided nagaikas. Two of the beat them as
if they were
threshing wheat with grain in them, and each one was given thirty
lashes. After the
whipping,
they were taken to the hospital and they died there.
I had
previously told that the peasants used to provide potatoes for the
camp. Two of the young men,
who has
gotten away in the first escape, from the Lomza group, bought a
horse and wagon, and
brought
potatoes, pretending to be peasants. Hidden under the potatoes, they
would smuggle meat,
butter, and
other sorts of foodstuffs. Young men, from Zambrow and Lomza, worked
in the
commissary
of the camp, and they knew how to conceal these provisions. One time
the boys dealt
with this
stuff in an unguarded fashion, perhaps out of too much confidence in
themselves. They
came into
the camp with a wagon load of potatoes, at a time when there was no
one else with them,
real
peasants. The guards inspected these ‘peasants’ and they were not
satisfied. A patrol was sent
after the
wagon. An investigation and search was conducted in the wagon, and
they found what they
found. For
this crime of bringing food to the hungry, the Germans sentenced
these two young men
to death.
They were hung in the barracks. If I am not mistaken, they were
called Itzik and Yudkeleh.
I knew them
from the labor camp at Szumowo. We were there together, both people
from Lomza
and Zambrow.
Once again,
all contact and dealing with the outside world was broken off. We
literally expired from
hunger.
Death hovered over our heads.
The dead
from the camp were interred in the Zambrow cemetery. There was a
small wagon in the
camp, on
which, day-after-day, the dead were placed, and under watch, taken
to the cemetery. The
graves were
dug to a depth of forty centimeters, and lightly covered with the
earth. On the way back,
usually we
bought a bite of bread, onions, and potatoes from the residents that
lived beside the
cemetery. On
time, Schaja Henoch’s son-in-law came along. He stepped away from
the funeral
procession
to buy bread. When he returned, the soldier shot him. He was shot,
and we were ordered
to bury him
immediately. People told that when he was lain in his grave, his
still showed signs of
life.
XXI. The
News
It was the
middle of December, 1941. Seeing that the typhus epidemic grew more
intense, and people
were dying
on a daily basis, either from typhus or from hunger, the commandant
of the camp, on one
day, called
our representatives to him and said to them as follows: ‘I see that
you are all going to die
here, and I
have decided to convey you ‘further to the east,’ near Odessa. There
you will work and
remain
alive. Here, we have no work for you. Tell you brethren, that they
should comport themselves
quietly and
in an orderly fashion, and we will deal with them in a good way.’
When the
representatives came back to the blocks, and relayed the news to us,
there was no doubt
in any mind
that this means – Trebl inka! The exhausted ones were shaken, and
the spirit of
rebellion
rose in the blocks. This was true with the people from Zambrow and
Lomza, as by those
from
Tshizeva and Wysoka. Voices were raised that said: ‘We will be
killed here, but not to go to
Treblinka!’
Talk began about a rebellion. With bare fists, however, nothing
could be done, and there
could be no
talk about having arms and ammunition. And even, at the price of
hundreds of victims,
we were to
break through the gates, where would we go? We had already fled once
– and come back,
or having
fallen again back into German hands.
XXII.
Glicksman Feigns ‘Making an Effort’
As we
understood it, Glicksman, along with the senior from Lomza,
Mushinsky, again made a deal
with the
camp commandant. Now the commandant no longer spoke of Odessa, but
only about a labor
camp. I am
not certain if he actually called out the name of Auschwitz. At this
time, that name was
not familiar
to us. The commandant said that in this labor camp there were
factories, and he
promised
that we will have the same seniors and leaders there. That is what
was communicated in
that hall,
that after long negotiations, that Glicksman engaged in, that we
will not be sent ‘to the east’
but rather
to a second camp.
XXIII. The
Preparations for the Trip
life has
become repulsive, and it is not possible to continue this way!’ –
You could hear this in every
conversation. People, who were half-dead, for whom there are no
words to describe their misfortune,
gave up on
everything, making peace with their dark fate. In the meantime, news
reached us, all
manner of
rumors. First the Lomza block would travel. The transports will
depart by night. The
extraordinary situation will be clarified. The people in all the
other blocks will remain confined, not
even
permitted to stick their heads out from their confinement, and it is
forbidden to light candles.
Between the
eighth and the tenth of January 1942, the ‘work’ began. In the
middle of the night,
movement
began in the first block. Immediately short shots were heard, and
there was no lack of
victims. The
same took place on the second night, in the second block. And now
comes our turn:
block number
three. I think it was about eleven o’clock at night. A fresh newly
fallen snow shone
in the
window with its pristine whiteness. We began to drag ourselves out
of the barracks to a rear
gate. There
was a deathly silence all around. We felt like we were going on our
last walk. No one
brought so
much as a word to their lips, as if everyone, simultaneously, had
turned to stone. We go,
and fall in
the snow. One person helps another. Each one has a pack on their
backs. On the other side
of the gate
there was a long row of sleighs and wagons waiting for us. One way
or another, we got
on board.
The entourage moves. There are a hundred sleighs and wagons. I was
among the last. I am
not among
those who are in any hurry. It didn’t matter to me if I was the last
one to die. We are
traveling in
the direction of Tshizeva, to the train station. On the way, once
again, I spoke my
thought out
loud: ‘Perhaps we should flee?’ My mother was silent and didn’t
utter a word. This time
she didn’t
say ‘yes’ and not ‘no.’ She was mumbling with her lips as if she
were reciting the
Tehilim.
Yankeleh
said: ‘I no long will flee. I have nowhere to flee to. The Poles
drive you out, turn you over
to the
Germans. There is no Jewish settlement. Where am I going to go?’ I
myself lacked nimbleness
on my feet,
and I had decided to stay with my mother. And Yankeleh added:
‘Whatever happens to
you, will
happen to me.’ And so we traveled. The road was strewn with frozen
people, who had
fallen off
the wagons. Sleighs came up from the rear, and collected them. I
will never forget this
terrifying
trip.
XXIV. On the
Train Station at Tshizeva
Dawn began
to break when we arrived at the Tshizeva station platform. A chain
of about 50-60
freight cars
stood there. We were driven across the icy stretch. Those who were
frozen, were dragged
by the head,
and the feet, and thrown into the wagons. As to the living, about 50
were crammed into
each car,
and the doors sealed from the outside. And this way, we stood and
froze for long hours. In
the end, the
train moved. After riding for a couple of hours, we again remained
standing. We are
expiring
from the cold, oppressed by hunger and thirst. We lick the ice from
the rivets on the sides
of the
wagon, that had grown up on their large steel heads.
In my car
were: Velvel the Fisher with is wife and little daughter; Elkeh,
Meir-Yankl Golombeck’s
daughter
with children. We still harbored the thought that, despite all, we
were being taken to
Treblinka.
When we arrived at the Malkin station, and the train stopped there,
a frightful panic
immediately
broke out. We knew that from Malkin, one rode into a forest, and the
distance is not
more than
from ten to fifteen minutes a ride. Velvel’s little daughter began
to tremble and spasm
over her
entire body, and she screamed that she did not want to die.
Following here, everyone broke
out into
bitter wailing. I sat stonily in a corner, and looked at my watch.
Five, six, seven minutes...
ten
minutes...fifteen minutes. We are proceeding to travel further. Who
can convey the agony of that
moment.
‘Yes’ – Velvel says to me – ‘Glicksman didn’t deceive us after all.
Indeed, we are not going
to
Treblinka, just as he said.’ Velvel, who belonged to the police
staff, knew Glicksman and his ways
well.
XXV. Not to
Treblinka!
We are happy
with our newly won life. Not Treblinka, well, then it can be
whatever it will be. And,
lo, once
again we remain standing at a station platform, parallel to our
train. My Yankeleh sticks his
head out.
‘Yitzhak, it is a military train,’ he says to me. And the kitchen
stands exactly diagonally
opposite my
little window. Since Yankeleh ad worked for the Germans, he spoke
German quite well,
and so he
says to the cook: ‘We are refugees, can we ask for something to
drink?’ The cook says:
‘Give me a
pot, and I will give you coffee.’ I had a small bowl with me, that
we used as a urinal in
the train
car. It was quickly wiped out, and Yankeleh stuck it out between the
grating on the little
window, that
went up and down, and in the blink of an eye, we had a bowl full of
black coffee (at
the time
that the bowl was on the way from the kitchen to our little window,
a soldier shot twice in
that
direction. However, the bowl came into our hands intact). We divided
the coffee by drops, and
everyone got
a taste of it. We were happy: not Treblinka, and to that, we even
got a bit of black
coffee –
well, there must be a God in heaven! But this joy did not last for
long.
After two
days and two nights of travel, we finally came to a junction. Taking
down the covering
from the
grated window, we saw a lit up area with large excavation machinery.
The snow had
covered
hills and vales. These were the chambers of Birkenau, Auschwitz.
And if so,
are these the machines used to dig graves? Is it here that we will
come to our eternal rest?
Meanwhile, a
variety of ideas came to us. Velvel says: ‘If they let us take our
packages, this will be
a sign for
life; and if, God forbid not – it means that we need nothing
anymore, it will be a sign of
death.’ We
hear a noise, and it sounds Jewish. Yiddish is being spoken. What a
joy, we are among
Jews. A
wagon platform arrived with pickaxes and spades, Several tens of
people in pajamas, who
speak
Yiddish, led by Germans in uniform, and it was about midnight, going
from Friday to
Saturday.
They immediately went to work. The locks on the doors were covered
with ice, and they
were hacked
apart with the pickaxes. They began shouting ‘Everyone out! Everyone
down!’ They
began to hit
us with batons over the head. In a minute an entire movement
started, and an alarm
broke out.
Around us,, there stretched a long line of freight trucks, covered
in black brezenten ???
We hear the
command: ‘Into the trucks, up!’ The unloading was hellish, like out
of a nightmare. You
immediately
saw a pile of people. Frozen, fainted, half-dead. And I saw one, who
had pulled his
overcoat
over his head to protect against the cold, and he was beaten with
batons, and thrown onto
the huge
pile of people. Another command: ‘Women separate! Men separate! To
the Trucks!’ And
the freight
trucks are soon overfilled. I remain with my mother and brother,
locked and impoverished
in the great
trap. We see how men and women are picked off. They are set out in
rows of five. The
job of the
selection was being conducted by German officers. A significantly
large number were
picked out.
The Germans don’t let anyone through. We see the way people tear
themselves away to
come into
the ranks of those selected, and they are driven back. And here my
mother said: ‘Run
children,
maybe you will be able to save yourselves.’ We exchanged kisses with
our dear mother.
She remained
standing with outstretched arms, and tears were flowing from her
eyes. In a moment,
we no longer
saw her.
We get
closer to the row which is very strongly inspected. The big German
shouts at us: ‘No more
room,
locked!’ We force ourselves over to him. We present ourselves
anyway. He takes us in with
a glance.
Two handsome young men. He asks me: ‘ What is your occupation?’ I
answer:
‘Construction workers.’ And Yankeleh says: ‘ I am a gardener.’
‘Remain here!’ the German says.
And in this
fashion, we were the last two who had the privilege of being in that
group.
When we left
that place, dawn had already begun to break. God had begun to look
down upon his
great
handiwork. On the killing field, the mountain of the dead, frozen,
beaten, and half-dead
remained.
They waited for new freight trucks to arrive and take them away,
because they could not
walk under
their own power. I remember that Chaim the Harness Maker wanted to
push himself into
that line.
But everyone had received the order to lock [arms] and not let
anyone else in. Pitiably, all
he got was a
whack in the head with a baton, and he was driven away. A minute
earlier, before the
lined were
closed, Bendet Fekarevich the watchmaker smuggled himself in. We
begin to march. That
is, those
Zambrow Jews able to work, approximately a hundred in number. What
the number of the
women was, I
do not know, but I gathered that it was much less. The remaining
Jews of the Sacred
Congregation
of the Jews of Zambrow, were killed that same night in the gas
chambers.
XXVI. The
March to the Birkenau Camp
The march
began with beating and kicking, with pushing and hitting with clubs
and rifles. We came
to a large
tent. We were taken inside, and turned over to the hands of the camp
people, dressed in
pajamas.
This was the
dress in the camp. We were arrayed in two rows. Those who were
occupied with us,
were Jews,
big, strong young men. They shout like the Germans, and also hit
like the Germans. My
Yankeleh
says: ‘See, it is possible to make a German out of a Jew.’ One, the
senior among them,
gives his
speech. The first greeting was accompanied by a hail of curse words.
listen up! Do you
know what
Auschwitz is? You came here by yourselves, you were brought here in
chains. So, damn
your father!
Turn over your dollars, gold and precious stones. If any of these
things are found with
you after
the bath, he will go directly to the ovens. That is a ‘K.L.’ ‘Kein
Leben. 43’
You go in through
a gate, and
you go up to God through the chimney. You understand, that here, you
need nothing!’
He goes
through the row this way, stops at an individual and asks: ‘What,
you are not pleased?’ –
raises his
hand and delivers a hard blow to the face.
A blanket is
spread out – and immediately a sum of money fell on it, along with
watches, golden
chains, and
rings. Who could take the risk of trying to conceal something
valuable on his person?
After this
welcome, a number of us were granted a small dish of hot kasha. In
this time, less robust
five or six
men had fallen down from lack of strength, lying by the door,
lacking the strength to get
up on their
own. After eating, the procedure began of etching us with a tattoo
number on the arm.
when this
was over, we were told we would be taken to bathe.
XXVII. Into
the Bath!
They lead us
out of this barrack and bring us to a second barrack. This is the
location of the baths.
We are given
the order: ‘Undress!’ To strip naked, immediately outside at the
entrance to the
barrack. We
strip off our lice-filled, but warm clothing, and we stand naked as
the day we were born
in the
frosty outdoors. ‘Wait a bit, another party is bathing right now.
They will come out soon.’ We
wait this
way for about a half an hour, frozen, contracted from the cold. Our
clothing was cleaned
off.
Finally, with luck, we are going into the bath. Barbers were waiting
for us with hair-cutting
machines,
and they took to us, to shear off the hair from our heads. After the
haircut, we went and
stood under
the spigots. Water is pouring onto us, water as cold as ice. A
number of us first take to
having a
drink. Imagine if you will, how great the thirst was, that oppressed
us.
After the
bath, we were driven to a disinfection station. We were made to sit
on benches, like in a
bath house,
no comparison intended, and released a bit of steam onto us. After
this, regardless of
how wet we
were, we were driven into yet another large barrack. Here, we were
allocated clothing.
‘Fall out
into rows!’ – the order was given. And again a speech, with the same
theme: ‘anyone who
might steal
an extra shirt, or a legging for the feet, will immediately go into
the oven!’ Shirts are
given to
some, drawers, pants a jacket, a pair of shoes with leggings.
Shivering from the cold, we
donned these
rags. Some got three-quarter trousers, others shoes, that could
barely be put on the feet.
There was no
covering for the totally shorn heads.
Now, Polish
guards take us over. We are told, that we are going to Block 21.
Again, we stand,
petrified by
the cold. under an open sky. We wait until everyone gets dressed.
XXVIII.
Block Number 21
Finally, the
‘party’ begins to move. We wind through, in a serpentine path,
through small streets of
barracks. We
come to Block 21. ‘Remain standing!’ – the block senior orders. We
remain standing.
And another
order: ‘Undress, and enter the block one at a time!’ We undressed on
the snow, and we
waited. We
are allowed in, one at a time. I happened to be among the first.
Inside, near the entrance,
there was
the camp doctor, not a German. He begins to examine me. As
previously mentioned, I
wore a
bandage on my right foot. I had already torn off the lower part of
it, but the top part still
adhered to
me, even to the point of having melded with my skin. ‘What is this?’
– the doctor asks
me. I
explain to him that I received a blow to my leg, when I worked for
the Germans, and this was
put on me
then. He asked me to sit down, and to raise myself fifteen times,
and when I did this, he
let me
through. And this is how several went through the examination, and
if someone displeased
the doctor,
he made note of the tattoo number on his arm.
Now we go to
sleep. The bunks are concrete, with five people to a compartment.
And on the concrete
there was a
blanket and two coveralls. We arranged ourselves on the hard bunks,
and immediately
fell asleep.
[After] a couple of hours of deep sleep, and they are shouting
already: ‘Get up!’ We tear
open our
eyes, and bandits are already standing there with irons and shovels
and they are banging
on our feet.
The feet stick out of the bunks, because we lay stretched out
straight, like herring in a
barrel. We
jump up from our sleeping place, but they don’t permit you to get
dressed. Nobody
indicated
doing more than pulling on one’s trousers. We ran barefoot, and
completed getting dressed
on the snow.
We received an order to fall in by pairs and straighten the line –
and remain standing,
not to move
from the spot. We stand, and stand, shivering from the intense cold.
After standing like
this for two
long hours, we were allowed inside and given a meal. It consisted of
a soup made from
green leaves
with kasha, and a potato in it. Barely having swallowed the bit of
food with the ardor
of the
hungry, and another order resounds: ‘Out!’ Once again, we are
standing outside in the cold.
Clutches of
people steal up to us, curious. ‘Where do you come from?’ – they
ask. We hear that the
new
transports are being taken for work in the factories and coal mines
of Buna. ‘And if not, you will
have our
fate.’ It is superfluous to say that we envied those who were
already dead.
When night
fell, we were admitted into the barrack. We were given a bit of
black coffee – and to
sleep. And
do you think we are allowed to sleep? In the middle of the night –
an alarm. ‘Get up!’ We
raise our
heads. An order: look at the number on your arm!’ The senior of the
house calls out
numbers. And
since the group knew what this implied, nobody replied when his
number was called.
We also knew
who they were looking for, because they themselves told us that the
doctor had taken
down their
names. From what I can remember, among the listed were: Bendet
Fekarovich, Kozatsky,
Konopiata,
and a Finkelstein, who lived with an American widow on the Wodna
Gasse,
and the
widow’s son,
and a few others whose names I no longer remember.
Since
calling the names out was proving futile, the guards, who were
mostly Poles and Ukrainians,
grabbed the
shovels and began beat people on their heads and feet. Again we were
chased outside
naked.
Outside, a very frightening snowstorm was raging that night.
Half-dead, not one of us was
able to
utter a single word. The block chief took up a position, and began
anew to call out the
numbers, but
the numbers that he was really looking for, he kept until last. all
of us were let back
into the
barrack and they detained those sought out of doors. Now the guards
took themselves to the
job of
killing out in the street. The frightening screams from those being
tortured, which reached us
in the
barrack... Kozatsky’s plaintive whining.. slowly grew still, and
still they kept hearing the dull
thud of the
shovels, and the tired breathing of the beaters, We never again saw
our beaten and
tortured
brethren again. The block chief ordered the dead to be dragged to
Block Five, which was
the last
station to the crematorium.
XXIX. We
Travel to Buna
We stayed in
Birkenau for seven days, several days with the same tribulations and
severe tortures.
A piece of
bread with marmalade – and then driven out of the barrack to stand
until the meal of a bit
of soup with
kasha was served. After this meal, again, having to stand on one’s
feet in the cold. In
the evening
black coffee brewed from leaves. We never got more than one piece of
bread a day. This
is how we
lived for seven days. Every day, and every hour, was more than we
wanted, being not
more than a
delay from dying, because we had already seen the dead. Hunger and
cold began to
devour
people. One spark of hope possibly remained with part of us: perhaps
we will be sent to
Buna. There,
we heard, people worked, some in a factory, others in the coal
mines, and food was
given. One
morning, when we were driven to stand out in the street, the Block
chief arrived with a
smile in his
moustaches. ‘Well, you have luck,’ he said. ‘You are going to Buna.
My block has been
selected for
this purpose.’ Well, good, a joy. It doesn’t matter what else will
happen, so long as we
get out of
this Hell. On the second day, they brought us to the barrack with
the bath. There, we were
examined by
the camp doctor. After this, we were given new clothing. When we
came out of the
bath, we
were turned over to the hands of an S.S. command, and we went out to
travel. The distance
from
Birkenau to Buna was about 40 kilometers. After two hours of
marching, we were brought into
a fine
building. This was a bath house with the best and newest
appointments. Here, we bathed
ourselves,
and went through a thorough disinfection. We also were given a
portion of bread, and set
out on our
journey again.
Coming out
of the bath, I started to get sharp pains in my foot. My brother
Yankeleh and Moshe
Bronack
propped me up from both sides, otherwise I would not have been able
to continue. Late in
the night,
we came to this new Garden of Eden. Again we were driven to the bath
barrack, and again
we went
through a disinfection. Finally, we were led into a large barrack, a
hall, which had rows of
beds,
three-tiered, with two blankets on each bed. After a lecture, which
was given to us by a
German Jew
with a thick club for splitting heads, we were finally, allocated
beds. It was the first
night, in
many long months, that we slept like people, covered with a blanket.
A new spark of hope
stole into
our hearts: who knows, maybe they will give us something to eat...
when we go out to
work, it may
be possible to go on living. Here, we are told, we will remain for
two weeks time,
meaning,
until we regain some of our strength, and after that, we will go to
work.
In the
morning, we made our beds. Since I was a veteran soldier, I made my
bed, and my brother
Yankeleh’s
bed, which was next to mine, like I had learned to do in the army
barracks. The report preparer, an S.S. man,
came for inspection in the hall, and he stopped by our beds. He
called over
the house
chief, and ordered him to bring the two who occupied these beds. We
were presented to
him, and he
designated us to do the work of making the beds and keep all the
beds in the hall in
order. This
was a big deal for us, because every morning, we would be driven out
into the street to
march and
sing German songs, as if we were in the military.
On the third
morning, very early, the S.S. man came again to us for an
inspection. We were not yet
finished
doing our work on the beds. I immediately hear ‘Come here!’ I run
over to him. He begins
to shout in
a wild voice: ‘Is this how you make a bed?’ and delivers a blow with
all his might , with
a fist to my
face. I immediately spit out two of my cheek teeth. With this comes
a second shout:
‘Stand at
attention!’ Like I have a choice here? I remain at attention,
bloodied, and he hits me again
with his
fist, in the second cheek, and knocks out two more of my teeth. I am
missing these teeth to
this day.
XXX. The
Typhus in Buna
Already, in
the first days in the new resting place, the result of the physical
deterioration to which
we were
subject, began to manifest itself among the survivors of the Zambrow
Jews. Many instances
of sickness
occurred, headaches, sore throats, congestion, and we had no way to
deal with it. To go
to the
doctor in the hospital meant – ‘going into the oven.’ One girded
one’s self to overcome the
symptoms,
and hid them so long as was possible to conceal the signs of
illness. Among the first of
our sick was
Chaimsohn’s son-in-law, who when he arrived in the camp was a
healthy young man.
When he was
bedridden by fever, he had no choice, and was compelled to go to the
doctor. He did
not return.
This was the way several tens of people went away from us.
As for me,
my vision began to blur. One day, I was holding myself together with
all my might, and
then another
day. This lasted until I ended up lying on the floor between two
beds (it was forbidden
to lay down
on a bed during the day). I said goodbye to my dear brother, and
with all my friends and
townsfolk,
with the thought that they will never see me again. My brother and
Moshe Bronack
escorted me
to the hospital. There they took my temperature – and no longer
permitted me to leave.
They
established that everyone that had arrived on our transport , that
came to the hospital, was sick
with typhus.
Every day, from the hospital, nine out of ten of the sick were taken
away into the ‘oven,’
and only one
– to the hospital in Auschwitz. After an examination by the S.S.
doctor, we were
divided into
groups. When the hospital attendants gave us portions of bread, they
didn’t fail to
remark
thereby:’ this is the last bread you will ever eat.’ We are standing
and waiting in groups of
three and
five. My group consisted of three. I no longer remember who the
other people were, I only
know that
they were not from Zambrow.
Transport
trucks came to the hospital, and the sick were chased outside, naked
and barefoot, in a
meager
shirt. The S.S. troops would grab people by the head and feet, and
throw them into the
trucks. My
group was last. After an hour of waiting, came our row. We are
driven out, like all the
others,
naked. We were standing in Dutch Sabots, and we were forced to leave
them behind and
proceed
barefoot. Not far from the door, was a Red Cross car. An S.S. man
alights, opens the door,
and lets us
in. He takes the papers and asks: ‘This is all the shit?’ We bid
Buna farewell.
XXXI. In the
Hospital
The truth
was, that it was all the same to us, wherever they were taking us.
We all were running a
high fever,
and we were badly affected by the cold. We bundled ourselves
together and jumped like
a ball.
After a fifteen to twenty minute ride, the automobile came to a halt
and stood still. The door
opened. I
look around. It is literally a city. Red walls. I read on the big
sign: ‘Hospital.’ We are taken
into a long
corridor. There is a cement floor. Doors open one against the other.
After a long wait on
the cold
floor, we were taken into a washroom. Here, we were taken over by
Poles. The first greeting
we received
was: ‘Clients for the oven.’ And they began to ‘work’ on us. They
let a stream of ice-cold
water on us
from a water hose, until we lay unconscious. Two Poles, took hold of
me by my
head and
feet, carried me into a house. The house chief took note of the
number on my arm. I was
thrown onto
the middle bed of a three level bunk bed. The bed was not more than
65 centimeters
wide, but I
was not, God forbid, on that bed alone, but with another sick
person. I remember enough
that my
neighbor was as hot as fire, and I was a cold as ice. We embraced
each other, and in this
way, I fell
asleep. In the morning, when I awoke, I was immobilized as if I was
held in iron pliers,
in the arms
of my bed companion, and with great difficulty disentangled myself
from him. The
young man
was dead...
As to
medicines, they didn’t know about such things in this hospital. The
ill were kept there until
they either
got through their disease, or gave up the ghost. After three weeks
of torture and suffering,
I was able
to leave the hospital – and go back into the camp. It was the camp
of Auschwitz.
In the year
1943, a person, meaning a Jew, could expect to endure in Auschwitz
for at most three
months time.
The camp had twenty thousand people in it – Poles, Russians, French,
Germans, Jews,
Belgians,
Dutch. The principal spokespersons in the camp were the Poles. The
human stock was
turned over
continuously. New transports full of Jews kept on coming. A large
part of the people
were sent to
work, and the rest – into the gas ovens. At all times, the camp held
the same number of
people.
Those that fell, were replaced with newcomers. After two weeks of
work, all that remained
of a person
was skin and bones. Added to this, people were beaten with staves
unto death. Auschwitz
produced
thousands of dead every day. Non-Jews there were able to get
packages from home, and
letters once
a month. Only on us, the Jews, did that great anger fall. Death
stood ever ready behind
us.
In
Auschwitz, factories were constructed to make arms. I worked on
building the ammunition
factory. We
were about 600 workers, mostly Jews, and Christian ‘ Kapos.’
Germans, Poles, and in
part also
German Jews, worked in the good commands, as in the camp, in the
factories, under a roof.
Approximately in May 1943, I met up with Bendet Sosnowiec in my
division of a hundred that were
carrying
bricks to the building. He told me that in Auschwitz could be found
Koszcewa, Plotki the
??? of
Ostrow-Mazowiecki. There was a son-in-law of Zelig from the brick
works. From them I
heard that
everyone from Buna was taken back to Birkenau, and there all the
Jews from Zambrow
gave up the
ghost.
XXXII. The
Murder Combination Auschwitz-Birkenau
The Unforgettable School Students, Beloved and Pleasant in Life
Auschwitz
(called Ashpitzin in Yiddish, Oswiecim in Polish) lies between
Weisel and Salto.
Birkenau (Brzezinka)
in one large swamp, and in 1944, when the German army retreated from
the
east, I
worked there in erecting barracks for the German Air Command. On the
swamp, was built the
great death
factory with four large chimneys, which in one day, could cremate
between 40 and 50
thousand
people.
As
previously told, men and women were held in Auschwitz from every
nation in Europe, but only
the Jews
were killed without stopping. All manner of bizarre deaths were
visited on people in
Auschwitz,
as was the case, for example in Block 10 and 11, where the most
beautiful women were
held, on
whom to perform experiments; torturing them, cutting them,
sterilizing them, after which
they were
either shot or gassed. There were also hospitals in Auschwitz, where
Jews were brought
every two
weeks for examination. and from there led off in light shirts to the
gas chambers. Every
month, each
block had a quota of 50 men on transport, this means to have them
cremated after they
had been
tortured by hunger. No Christians were taken in such aktionen.
In 1944, in the course of
several
days, it is estimated that up to 50 thousand French Jews were
transported to Auschwitz, and
they were
gassed. The ovens could not cremate that many. and so they dug pits
in which they were
cremated. In
the factory where I worked, at a distance of five kilometers from
that place, it was
necessary to
shut the windows because of the stench, that was not possible to
stand. Some time later,
Hungarian
Jews were brought, and others, in the same number. A Jew that
remained alive after 6
months of
being in Auschwitz, was an exception, one out of a thousand. Over
one million Jews were
exterminated
in Auschwitz. Their ashes were spread out over the fields around
Birkenau, and
saturated
their swamps. The black road that led to the crematoria is pressed
with human ash and
bone. The
clothes of a million people, their shoes, gold teeth, glasses, not
to mention jewelry, money,
valuable
papers – everything was precisely sorted and taken off to Germany.
that is the way the
Germans
conducted their war.
In the year
1944, there really was an uprising in one crematorium, but
regrettably, not one young man
was able to
save his own life. Allied airplanes bombed Auschwitz, but no bomb
ever struck a
crematorium.
A bomb fell in the block where Bendet Sosnowiec was, and he was
wounded in the
arm.
This murder
combination operated this way until January 1945. On January 22, I
left Auschwitz
through the
gate that had on it the inscription ‘
Arbeit Macht Frei ’...
40 |
|
Narodowa Demokracja ND
("Endecja") - National Democracy (nationalist).
This party had an overtly anti-Semitic platform. They
are also referred to as the ‘Endekists.’
|
41 |
|
The difference in the two dates
is not immediately explainable.
|
42 |
|
A nagaika is a short braided leather whip
favored by Cossacks.
|
43 |
|
No living.
|
|